rr\
r>
pp^"-^-^^^'^
ñ A
'm>\^ M'
s#%
'<"
OIvIOGRAFÍA DE LA
Lengua
Castellana,
commESTA
POR LA REAL ACADEMIA
ESPAÑOLA. Sexta inipresion
,
corregida
y aumentada*
[limpi a fixay da esplendor!
MADRID. ' '
I
I
ai
Por D. Joachin Ibarra , Impresor de Cámara de S. M. y de dicha Real Academia.
M.DCC.LXXIX,
TABLA De
lo que contiene esta obra.
PARTE Del
oficio
,
I.
y uso de
las letras.
CAP. \.De los principios ^ó fundaPag.
mentos de la Ortografía.
CAP.
II.
De las
letras^
teres españoles.
CAP.
III.
De
i.
ó carac13.
las letras en parti-
cular , por lo tocante á su pronunciación y escritura.
IV. De la concurrencia y orden de las letras. CAP. V. De la duplicación de las
23.
CAP.
96.
letras.
PARTE
8$.
11.
De la puntuación. CAP. I. De las letras mayúsculas. CAP. II. De los acentos. CAP. III. De varias notas para
10 1. 107.
121.
la pronunciación.
C A?. IV. De otras notas para la di*
Ja
.
'
> viswn de las voces y cláusulas, 125, CAP. V. De otras notas que se suelen usar en lo escrito,
145.
VI. De las abreviaturas^ con una lista de las mas comu-
CAP.
nes y freqilentes. LISTA alfabética de las voces de
dudosa ortografía.
igo.
169.
LISTA de varios apellidos y de algunos nombres de pueblos y rios de España que son también de dudosa ortografía. 203. LETRAS de mano que hoy se usan. Lam.r. ^
LETRAS Góticas. LETRAS usadas en las nes gótica^s de
de ellas en .
España y muchas
los libros
tos desde el siglo el
manuscri-
XIII. hasta
XVL
LETRA
u.yuu impresio-
i\.yY.
del misal mozárave de
yuy vii.
Toledo.
FORMACIÓN
números castellanos los mismos que se praclícan en la Contaduría maviii.j^ix. yor de S. M. :
de los
PRÓLOGO. S,
lenguas se formasen de una vez y tuviesen en su principio toda la abundancia y perfección de que son capaces , cada Nación pudiera con facilidad haber arrec^lado su ortografía particular por medio de un sistema universal, fixo y perfecto ; pero casi todas las lenguas con el tiempo se han aumentado de muchas voces tomadas de distintos idiomas , mediante el preciso y natural comercio que tienen unas Naciones con otras, para su trato y conservación. De estas voces , unas se han mantenido con los caracteres propios de sus orígenes , y otras dexáron estos y tomaron los de la lengua que las adoptó. Las voces antiguas experimentaron también su mudanza , por haberse alterado su pronunciación y i
las
escritura
:
efectos
que proceden de
53
n la
mezcla de unos lenguages con y de la libertad y variedad del
otros uso.
El mismo aumento ha tenido la lengua castellana , porque su copioso caudal se ha formado principalmente de las voces de otros idiomas y con especialidad del latino á quien debe el mayor número de ellas , como también las partes esenciales que la constituyen ; y aunque el uso ha sido menos vario que en otras lenguas , como lo manifiestan las Leyes de la Partida'', el Ordenamiento Real y diferentes Crónicas y obras antiguas , no obstante muchos vocablos y modos de decir y el régimen , son diferentes de lo que fueron hasta el siglo decimosexto , desde cuyo tiempo es muy poca la novedad que ha tenido.
ha padecido mayor entre los antiguos porque , siguieron con rigor la etimología de las voces todos los que creyeron consistía en esto la pureza y expresión
La
escritura
mudanza
III
de
ellas
:
y
así escribían algunas le-
que no se pronunciaban en casy duplicaban otras que hacian dura y violenta la pronunciación ; y aunque esta se ha suavizado , y arreglado á ella la escritura , como la reforma se ha hecho poco á poco y sin mas regla que el particular juicio y dictamen de cada uno , no ha podido evitarse del todo la variedad que subsiste en lo escrito y en lo impreso ; bien que la mayor está en algunas letras que siendo distintas entre sí , son en algunos casos tan semejantes en el sonido , que no se percibe diferencia. Lo mismo sucede en varias cifras , ó caracteres extraños, que corresponden en la pronunciación á diferentes letras de nuestro abecedario: de forma que para escribir correctamente son muchas las dificultades que se ofrecen , porque no basta la pronunciación, ni saber la etimología de las voces , sino que es preciso también averiguar si hay uso común y constante en contrario ; pues tras
tellano,
J4
IV habiéndole ha de prevalecer como arbitro de las lenguas. Si se hubiese mirado este asunto con el aprecio que merece , estuvie^ ra mas arreglado el uso , cuya variedad ocasiona una de las mayores dificultades y nos ha privado hasta ahora de las grandes ventajas que se seguirían de que estuviese correcta y uniforme la ortografía porque ella es la que mejora las lenguas, conserva su pureza, señala la verdadera pronunciación y significado de las voces, y declara el legítimo sentido de lo escrito , haciendo que la escritura sea un fiel y seguro depósito de las leyes , de las artes , de las ciencias , y de todo quanto discurrieron los doctos y los sabios en todas profesiones, y dexáron por este medio encomendado á la posteridad para la universal instrucción y enseñanza. Pero sin embargo de tantas utilidades se ha considerado por lo común esta materia como cosa de poco :
momento y puramente
arbitraria
:
y
bien hallados' los
mas con
la varie-
lo escrito su par-
dad han seguido en
ó su capricho , ó la que adquirieron errada quando aprendieron á escribir porque los maestros de escuela , persuav didos á que el fin de su oficio en esta parte es solo la buena formación de las letras , esto es lo que procuran , y esto lo que enseñan , sin atender á que las palabras vayan escritas con sus propias y precisas letras, ni que lleven los espacios , puntos y notas convenientes de que se originan en los niños algunos vicios en la pronunciación y en la escritura, tan dificultosos de corregir y enmendar, que suelen durar toda la vida. Este es el motivo por que se hallan tan poco observadas las reglas de la buena -escritura , aun en obras de hombres eruditos , que ellos mismos escribieron ; pues no se puede creer ignorasen la propiedad con que debian escribir cuyos inconvenientes no llegarán á remediarse del todo , aun-
ticular opinión
,
costumbre
:
:
:
VI que sean muy acertadas las reglas que se dieren , mientras no fueren inteligentes y capaces de enseñarlas los maestros de primeras letras. Algunos autores han procurado contribuir al remedio , proponiendo diferentes métodos que consideraron convenientes para arreglar la escritura de nuestra lengua. El primero que lo intentó fué Antonio de Nebrixa , á cuyo fin com|>uso un tratado de ortografía castellana. Sus principales reglas pios se reducen á que , así
y princi-
como
las
palabras corresponden á los concepasí también las figuras de las ledeben corresponder á las voces: de calidad que no haya letra que no tenga su distinto sonido , ni sonido que no tenga su diferente letra. Nota asimismo este autor la imperfección que según estas reglas padecía y padece nuestro abecedario , por haber unas mismas letras con diferentes oficios,
tos
,
tras
y unas mismas pronunciaciones representadas por distintos caraétéres , de
VII
modo que faltaban unas letras y sobraban otras por lo que conforme á su sistema propuso el remedio, aplicando á cada una de las pronuncia:
ciones de nuestra lengua distinta figura, ó carácter. Mateo Alemán en su ortografía castellana siguió el sistema de Nebrixa y con tanto rigor á favor de la pronunciación , que excluye enteramente el uso y el origen , siendo de opinión que siempre que el castellano ita qualquier vocablo , bien le ha-
ya tomado del hebreo , griego latino árabe , ó de otra qualquiera lengua , debe usar de él arreglándole á ,
,
,
nuestra pronunciación y ortografía y excusando del todo la del origen, elasco funda su Juan López de ortografía castellana en la pronunciación y en el uso ; pero de tal forma que se tenga principal respeto á conservar en quanto sea posible la pureza de la lengua , escribiéndola sencilla y naturalmente como se habla , ó debe hablar , y corrigiendo el uso en
V
vin
( lo
que estuviere errado qüando nó
ya novedad que
ha*»
ofenda.
intro-r
K
para que hiciese los oficios de la C y de la que excluyó como inútiles del
Q
abecedario.
5'^Bartolomé Ximenez Patón exclula Q, en algunos casos, siguiendo en lo demás los preceptos
yó también
comunes y otros , así antiguos como modernos , aunque con diversidad en ilos medios , han convenido en el fin :
de hacer uniforme la escritura casy de fácil práctica y execu-
tellana cion.
Esta empresa ardua y difícil , hasno lograda , fué uno de los primeros objetos de la Academia y al paso que su cjontiííjaaJéctiH^y atención ^ .dirigidas principalmente á la obra del Diccionario, iban descubriendo la abundancia y excelencia de la lengua castellana , creció el deseo de arreglar su ortografía para que no careciese de esta perfección. El prita ahora
:
IX mer el
trabajo que sobre esto hizo , fué discurso que está entre los proe-
miales del primer tomo de la primera edición del Diccionario , y le adelantó la Academia en el tratado que comunicó al Público el año de 1741. en que procedió mas metódicamente y con mayor extensión , abrazando no solo las partes esenciales , sino aun las que servían para satisfacer la curiosidad.
En el año de 1754. hizo la Academia segunda impresión de aquel tratado. Volvió á examinar antes el estilo , el método y las reglas con el fin de darle corregido y mejorado en quanto fuese posible. Excusó la erudición que tenia común á la ortografía de otros idiomas, y añadió la que es propia y particular del nuestro. Varió también el método porque consistiendo la ortografía en dos partes principales, la una que trata del oficio y uso de las letras y la otra de la puntuación , pareció seguir esta división como la mas propia y natu:
ral.
Añadió
al
alfabeto castellano di^
letras propias nuestras que se habian omitido hasta entonces y
ferentes
faltaban para su perfección , y en algunas reglas hizo la novedad que tu-
vo por conveniente para facilitar su práctica sin tanta dependencia de los orígenes , como la que tenian aquellas reglas y tienen las voces que comprebende el Diccionario , las quales se pusieron por lo común según el rigor de su etimología con el fin de manifestar las lenguas matrices , ú originales de que se derivan. Y conside-f rando que aun así era preciso quedase mucha dificultad para contraer las reglas á las voces en que la pronunciación no determina claramente con que se deben escribir, tratado una lista alfabética de las palabras de dudosa or-
las letras
añadió
al fin del
tografía.
En la tercera impresión hecha el año de 1763. volvió la Academia á examinar y corregir con mucha atención este tratado , y señaladamente
i
XI las reglas de los acentos , que se reduxéron y variaron como pareció conveniente para hacerlas mas claras y comprehensibles. Se excusó por regla general sin excepción alguna la duplicación de la *y , porque nunca se pronuncian las dos con que hasta entonces se habían escrito , é impreso muchas voces de nuestra lengua. La lista de las abreviaturas mas freqüentQs y la de voces de dudosa ortografía también se corrigiéron y aumentaron , y en el título de la última se puso una explicación que declara el uso que debe hacerse de ella. Y finalmente se añadió otra lista de algunos apellidos , pueblos y rios de España , determinando como deben
escribirse.
En
las
tres últimas impresiones,
esto es, la del año de 1770. la del año de 1775. y esta ha procurado la Academia dar la perfección posible á este tratado , omitiendo alguna regla y variando levemente algunas
advertencias de las anteriores
,
todo
XII el fin de hacer mas simple , expedita y uniforme la ortografía : y espera conseguir como hasta ahora la aceptación del Público,
con
ORTOGRAFÍA DE LA LENGUA CASTELLANA.
PARTE
I.
Del oficio y uso délas
letras*
C A P. L De los principios
,
ó fundamentos^
de la Ortografía.
Ortogr^fÍj4
cribir rectamente
dad.
arte de es-
es^ el
y con propie-
Sus partes principales
La primera que trata del y uso de las letras y la
dos. cío
gunda de
,
los
acentos
,
son ofi-*
se-
puntos
y
por cuya falta se altera el ^ verdadero sentido de lo escrito: y en las mismas dos partes se disnotas
tribuye este tratado
,
por ser esta,
A
:
2
como
se
ha dicho ,
la división
mas
propia y natural. 1 Tres principios
funda, ó mentos pueden servir á la formación de las reglas de ortografía. Estos son pronunciación^ usocons-^ tante y origen , y todos ellos necesarios , porque ninguno es general de manera que pueda señalarse por regla única , é invariable^
pues la pronunciación no siempre determina las letras con que se deben escribir las voces el uso no es en todas ocasiones común :
y
constante
,
como
se
requiere
para que pueda servir de gobierno 5 y el origen muchas veces no se halla seguido , porque ha prevalecido la suavidad de la pronunciación , ó la fuerza del uso lo que se demostrará con individualidad para su inteligencia. 3 La pronunciación es un prin-
3 que mere*» ce la mayor atención porque sien^^ do propiaiTiente la escritura una imagen de las palabras , como estas lo son de los pensamientos, parece que las letras y los sonidos debieran tener entre sí la mas
cipio de escribir bien
,
:
perfecta correspondencia
,
esto es,
que no habia de haber Jetra que no tuviese su distinto sonido , ni sonido que no tuviese su diferente letra y consiguientemente que se habia de escribir como se habla, ó pronuncia ; pero no hay por ventura lengua alguna en que se vea practicada una regla tan conforme á la naturaleza y á la razón. 4 No hay idioma , á lo menos de los vulgares , en donde cada le*:
tra se pronuncie siempre del mis-
mo modo
el sonido de cada una , y no varíe según las diferentes voces á que se aplica , ó la forma
A2
ó
4 con que
unas se
combinan con
otras: procediendo esta variedad
de haber en unas lenguas mas caen otras , y mas sonidos que caracteres , ó bien de la mezcla de sus ministeracteres que sonidos
rios
,
ú
5
mos
oficios.
En
H,
castellano
,
si
exceptúa**
puede asegurar que solo se escribe lo que se habla , 6 la
pronuncia
se
diptongos, ni triptongos 5 ni varias consonantes, ,
sin usar
vocales juntas, que sean signos de otras consonantes 5 ó vocales de dis-
como sucede en la lengua sa , inglesa y otras. tinto sonido
,
Pero no por esto dexa de padecer la escritura española
mucha
variedad, nacida principalmente de que en la pronunciación se confunden algunas letras , como la consonante , la C con la con la en algunas combinacioÍC y la
B
F ^
nes. la
También son unísonas
X fuerte con
la ^F
y
todas las vocales,
G quando hiere
ala e^ ó la /: la Ch en las voces tomadas de otros y
la
idiomas equivale en la pronunciación á la C con las vocales a^o ^u
Y á
la,
Q
quando
se sigue la síla-*
ba í/e , ó ui la Ph , cifra también extraña , corresponde siempre á la F. De modo que por la pronunciación sola no se puede cono-» cer si se ha de escribir vaso con ¿, ó con v: quanto conr, Ar, ó q} exército con g ^j ^óx: Chdribdis con ch^óc sola: Phartnacopea con /, ó ph. Ni por ella se puede distinguir la que por constante uso se conserva en muchas voces , co* mo honor ^ hora y así la pronum ciacion no es regla que gobierne en todas ocasiones la escritura. 6 El otro principio que puede :
H
:
dirigir la ortografía es el uso
As
,
el
:
qual tiene lugar principalmente en aquellas voces en que (como se ha dicho) no determina la pronunciación las letras con que se deben escribir, ó confunde algunas, por ser de un mismo sonido. Si en estos casos tuviéramos siempre uso constante de escribir estas voces, se evitarla la
mente
duda que freqüente-
se ofrece en la escritura por
su variedad
:
como por exemplo,
máquina , quimera , unos las escriben con ch conforme á su origen y otros con q que tiene la
las voces
misma pronunciación y es letra pro* pia nuestra , con la qual se evita
que ocasiona el recurso á los orígenes. Pero estos dos modos de escribir tienen su
la dificultad
fundamento y razón , y así este uso 5 aunque vario , es racional lo que no es el de aquellos que escriben con th thenor y theniente:
7 con dos tt tantto^ autto y con Igual error otras voces de suerte que en pocos casos se verifica el uso común y constante , que es el que debe servir de gobierno , y por consiguiente el uso en común no se puede señalar por regla general. 7 El origen de las voces es un principio digno también de ser atendido , para que de este modo se conserve su propiedad y pureza. Por esto la lengua latina con la mayor parte de las dicciones que tomó de la griega , tomó también muchos de sus caracteres y :
:
fueron tan observantes en ello sus
mas
que pocas , voces se hallarán en sus obras, que no estén escritas conforme á clásicos autores
su origen.
En
castellano
hemos
atendido también á conservarle á imitación de los latinos y por es:
ta sola razón
escribimos con
A4
v
consonante vivir , voz , vez ^^pues atendiendo á la pronunciación, pudieran escribirse con b , lo que sucede con otras letras que son semejantes en el sonido. Pero este principio no puede ser regla general , especialmente en el estado presente de nuestra lengua, porque con el tiempo se ha suavizado la pronunciación, y mitigado el rigor con que en lo antiguo se siguió por lo
común
la etimolo-
lo pida, no y se duplican hoy las letras que no se pronuncian. Ya no se acostumbra escribir la mp que requieren algunas voces según su origen latino , como asíimpto^ promptitud^ porque se ha suavizado su pronunciación , convirtiendo la mp en n y así conforme á ella se es-
gía
así
:
aunque esta
:
criben asunto
,
prontitud.
La S
lí-
quida en principio de dicción no
9 se conserva tampoco en la escritura castellana , sino es en los
y nombres de dignidades de otras naciones y en los propios de paises y lugares extrangeros. Y aunque no concurrieran estas causas , tampoco podía ser
apellidos
porque son muchas las voces que no tienen etimología cierta , pudiendo haber venido del hebreo , del griego , ó del árabe y como en cada una de estas lenguas varíe su escritura , no puede servir de gobierno el origen , siendo en estos casos desconocido , ó dudoso. El arreglar la ortografía 8 por estos tres principios es la mayor dificultad ; pues como obran parcialmente en los casos que iten variedad , según se ha manifestado 5 es preciso atender á toel
origen regla general
:
:
10 dos ellos para s-aber qual prevalece y debe servir de gobierno: como por exemplo: las voces abo^ gado , boda correspondía escribirse con V consonante , conforme á su origen latino 5 pero ha prevalecido el uso común y constante que hay de escribirlas con b. En las voces abreviar , acornó^
dar requiere quen \'á b y ciación
el origen se duplila
t^
,
y
la
pronun-
común ha hecho
regla
para que no sé dupliquen en lo escrito : de forma que solo cesa la duda y la dificultad en aquellas voces que no iten diversidad y en que se unen la pronunciación , el uso y el orígen.
Todas
examinar
estas cosas necesita
que desea arreglar
el
su escritura
,
siguiendo los tres
fundamentos propuestos: y para que sepa como los ha de atender
II
y
observar
,
se establecen las re-
glas siguientes.
La
pronunciación se debe tener
por regla única y universal siem^ pre que por ella sola se pueda co-nocer con que letra se ha de eS" cribir la voz. II.
Todas
las voces en que la pro-^
nunciacion por sí sola
servir de gobierno conocido
forme d
y
,
y
no puede
el origen es
se deberán escribir con-^ él
,
habiendo uso común
constante de escribirlas de este
modo
como
sucede en algunos nombres propios y de artes y ciencias que por esta razón se escriben con Vh , con Ch y conVi.'^ pe-ro si el uso fuere vario , se usa^
rá^de
5
los caracteres
propios de
nuestra lengua , que sean equi^ valentes en la pronunciación.
J2 lll
<'¡
En
las voces que son de origen
ó incierto y pueden escri^ birse con letras diversas , pero de una misma pronunciación , se ha de consultar el uso y no habién" dolé constante ^ se escribirán con la letra que sea mas natural y propia del castellano , como en
dudoso
5
:
deByY
competencia consonante con B en competencia de ^ J y
G
:
X,
con
G
en las
combinaciones
ge , gi , y con J en las combina-^ dones ja , jo , ju en competencia de C y con C en las combina^ dones cua, cue, cuo: y en com-:
Q
petencia de
Cy
combinaciones ce
Ti ,
con
C
en las
ci.
IV. Los derivados , ó compuestos que conservan de sus primitivos al^u-na de las letras que son equívo^ cas en la pronunciación^ deben eS"
,
cribirse con aquella que tuviere
en nuestra lengua la voz primi--
tiva
,
ó simple
barajar
:
,
como de baraja
de veneno
,
envenenar.
Estas reglas generales y las particulares que se darán en cada
9
no pueden excusar la dificultad que es preciso haya para contraerlas á sus casos: y así para facilitar la práctica de ellas y que tengan todo su efecto y utilidad,» se añade al fin de este tratado, como queda advertido en el próiogo, una lista alfabética de voces de dudosa ortografía, señalando las letras con que se deben escribir. letra
,
CAP. Be
II.
las letras , 6 caracteres
españoles. /Vntes que se hiciese vulgar en España la lengua latina, consta
,
^
14 de graves auto** res , que los Españoles tuvieron idioma propio y caracteres con que explicarse por escrito y así refiere Estrabon hablando de los Turdetanos^ pueblos de IdiBéticay ó Andalucía , que tenian obras,
por
el testimonio
:
poemas y leyes
escritas en verso,
de tan remota antigüedad que llegaba , según decian , á seis mil años. El mismo añade que las demas naciones de España , así como tenian idiomas diferentes , usaban también de diversa gramática , esto es , de diverso modo de escribir. De esta verdad hacen demostra-^ cionlas monedas antiguas de España, que recogió el docto Arzobispo D. Antonio Agustin , y estampó en sus Diálogos de medallas las que publicó D. Vicencio Juan de Las^ tanosa , y otras de esta especie , que se conservan en la Biblioteca real :
15
museos porque eri casi todas estas monedas se hallan grabados varios caracteres ^ que con solidísimos fundamentos y razones se convence ser letras. Pero hasta ahora la diligencia y el empeño de los eruditos no han podido alcanzar , á lo menos con
y en
otros
:
certidumbre , qual fuese aquella antigua lengua de los Españoles, ni qual la significación , ó corres** pondencia de sus caracteres. "i
2
Los que
se usaron después,
fueron los latinos
,
Romanos extendido
habiendo los tanto su len-
gua 5 que llegó á ser vulgar en España y la lengua castellana, que según la común y mas fundada opinión es hija de la latina, tomó de ella la mayor parte de :
de nuestro abecedario. primera impresión de este
las letras
En
la
tratado se dexáron de añadir la
i6 ch
,
la
y
//
la «
pias nuestras
5
que son letras propero en la segunda
impresión , como en la tercera, la quarta , la quinta , y la presente, reflexionando este punto , ha
parecido que sin estas letras está defectuoso el abecedario : porque ninguna de las otras representa en lo escrito el sonido que atri-
que
buimos á cada una de estas
,
distinguen las voces chasco
lian--
to^ año
,
,
especialmente quando la
diversidad de las letras no consiste tanto en la figura , como en la diferencia de su pronunciación. es esta
novedad
,
No
porque Nebrixa
en su Ortografía castellana incluyó estas tres letras en el alfabeto, y el que está puesto en la cartilla común por donde se enseña á los niños, comprehende la // y la», aunque omite la ch , habiendo igual fundamento y razón para incluirla.
Algunos han contado también las dos rr por uno de los ca'
3
racteres que se deben añadir
5
pe-
ro como una r denota en principio de dicción y algunas veces en medio de ella , la misma pro-
nunciación fuerte que las dos, ha parecido excusarlo, creyendo bastará notar la duplicación de esta figura ^
4
quando se trate de la, R. Este caráder f , llamado
vulgarmente
cedilla
,
tellano el propio oficio que la
y por ambos
ella
se
substituía
signos de un
,
Z
siendo
mismo
soni-*
do 5 aunque algunos han creido que era mas suave el de la ce^ di//acEl uso desella estaba expuesto á equivocaciones , y algunas ridiculas , y no tenia á su favor , como otras letras , el poderoso apoyo del origen, pues era propia de nuestra lengua. Y así
B
¿^
tenia en cas-
^
i8 siendo ahora su pronunciación la
Z , aunque en alguna diferenlo antiguo tuviese cia, no hay razón para conservarla , haciendo mas gravosa la escritura con el uso de un carácter superfino, é inútil. Estas son las principales razones por que la Acádemia ha excluido de nuestro abecedario la, f Y omitido el uso de ella en todas sus obras: y habiendo logrado la aprobación pública, pues ni en lo escrito , ni en lo impreso se misma que
la
de
la
usa ya de esta letra , se añade hoy esta razón mas para su exclusión. g De modo que el abecedario castellano completo consta de veinte y ocho letras , por este orden: /
;
Mayúsculas. Minúsculas,
A. B.
C.
CH.
b.
C.
ch^
a.
D.E.F.G. H.l.J.K.L. d.
e.
/. g.
h.
i.
j.
k.
/.
19
LL.M.N.Ñ.O.P.Q.R. II.
m.
n.
ñ. o. p. q. r.
s. T. u. V. X. r. z. V. X. y. z. t. u. s. Estas letras iten varias figuras comprehendidas en tres
6
formas de letras , dos de imprenta , que son la redonda y la bastardilla , ó cursiva , y una de mano en las quales hay mayúsculas y minúsculas , diversas no solo en el tamaño , sino en la figura , de suerte que son seis las clases diferentes de letras 5 y aun en lo manuscrito una misma letra se figura de distintos modos, como se demostrará en los seis abecedarios que se ponen al fin de este tratado. distintas
:
jr
Los griegos y
los latinos
antes que se introduxeran las cifras árabes, dieron
á varias le-
B2
20 tras el valor
sotros á su ellas en lo mo valor mente para
capítulos
,
de numerales.
No-
imitación usamos de
impreso con el mis-» numérico , especiallos títulos de libros, ó párrafos de alguna
obra 5 y entre la gente rústica se usa de ellas en algunos tráficos y comercios , señalando así el número de arrobas en unos palos pequeños que Ihmsin tarjas^ ó taras. Los números , que se expresan con letras mayúsculas y se llaman números romanos^ son los siguientes; I.
IL
III.
IV. V. VI.VII.VIII. IX. X.
1.2.3.4.
5.
6,
,jr.
8.
9.10.
XXJ XXX. XL.II: LX. LXX. 20.
30.
40.
LXXX.
XC.
80.
90.
50.
60.
C.
D.
100. 500.
^o.
M. 1000.
Í2I
8 El valor de estas letras numerales varía según su colocación, pues como se ve en esta tabla , el número menor antepues-
mayor 5 y número menor se pone después , añade su valor al mayor. En la figura hubo antiguato quita su valor al
quando
el
mente alguna diversidad , pues para expresar mil ponían dos C3 y en medio una I en esta forma CI3 y para quinientos una I y después una 3 vuelta al revés: por lo que muchos con bien fundadas razones se han persuadido á que las dos C3 se cerraron por la parte superior con la I del medio y quedó formada la 5 y que en quinientos la O se cerró :
M
por la parte superior, é inferior
con 9
y quedó formada
D. Otro modo de numeración
la I
la
por letras se usó en lo antiguo
22
y
se halla
aun practicado en
contadurías reales
las
y en algunas
rece distinto
y aunque este padel que hemos ex-
plicado antes
,
eclesiásticas
:
compone de
en la realidad se
las
mismas
letras,
con la diferencia de ser aquellas mayúsculas y tener el nombre de números romanos , y ser estas minúsculas y llamarse números cas-tellanos por el uso particular de nuestra escritura. Para su clara inteligencia se pondrá al fin de este tratado una tabla de ellos como hoy se usan ^ advirtiendo aquí que otros mas antiguos se diferencian de estos solo en el modo de escribirlos , como se conocerá haciendo su cotejo. lo En las mayúsculas y en las minúsculas numerales no hubo la nota del cero c{Mt hoy usamos,
tomado de
los
árabes y
se for-
.
23 de esta manera o . Lo que fué invención de los castellanos es el millar , según está figurado en la misma tabla , llamado también calderón , el qual por sí solo no tiene significación , sirviendo únicamente de dar valor de mil al número que antecede , en esta forma y en las imprentas donde no hay molde para el millar , se suele suplir con una f y 1
ma
:
ligadas vueltas al revés
CAP. De
,
así
y
III.
las letras en particular
por lo tocante á supronun-^ dación y escritura. JUas
de que aquí se traque iten , son aquellas variedad en su sonido y escritura , ó tienen alguna circunstancia notable : las demás se ponletras
,
tará
B4
•24
drán en sus lugares solo para observar el orden del alfabeto, porque la pronunciación enseña como se deben escribir sin necesidad de otra advertencia. Para proceder con mas cla2 ridad
5
se
seguirá la
común
di-
de vocales y consonantes que iten todos los alfabetos. Las vocales son a. e. i. o. u , lia*madas así , porque pueden por sí solas pronunciarse. Las demás le*tras son consonantes , en cuyo número entra la v con esta figura y Idiy griega quando se usa antepuesta , é hiriendo alguna vocal y tienen la denominación de consonantes , porque no pueden manifestar su sonido , á menos que no se junten con alguna vocal. visión
:
3
Las consonantes
se dividen
en mudas y semivocales se
:
lláman-
mudas aquellas cuyo nombre
2J empieza por te
y son
misma
la
consoíian-»
b. c. ch. d. g.j. k.
p. q.
t. z:
semivocales las que nombramos
y empezando por alguna vocal que comunmente es la ^ y son estas: f. h. L IL m. n. ñ. r. s, x. Para mayor claridad se expresan aquí ,
los nombres de todas las letras del abecedario castellano , que son ea esta forma:
'
a. b.
c.
ch* d. e.
a. be. ce. che. i. i.
de.
n. ene. S.
ese.
O. p. eñe. o. pe. t.
u
te.
u vocal,
X. equis.
ele.
ñ.
y
^
IL
m.
elle.
eme.
1.
jota^óijota. ka,
h.
efe. ge. ache.
e.
k.
j.
g.
f.
q. qti.
r.
r
ere y erre^ '
V.
v
consonante.
y.
z.
griega,
zeda
,
ó %eta^
26 Las
iten también diferencia por lo tocante á su figura y valor. La figura puede ser sencilla , como en y B ^ ó doble , como en la Ch y Ll. El valor
4
letras
A
quando
una sola la pronunciación, como la que tienen la y la F con todas las vocales y es doble quando una lees sencillo,
es
D
:
tra ite dos pronunciaciones di-
como la G que con las vo-^ o^u tiene un sonido suave ^ y con la e y la ¿le tiene fuerte. ferentes
5
cales a
A. Esta letra es la primera de y la de mas fáy natural pronunciación , pues
5
nuestro alfabeto cil
con solo abrir el aliento se
te
y
sin
boca y arrojar pronuncia claramenla
equivocación alguna.
En
su escritura no se ofrece tampo-
co
dificultad.
2jr
B. La
B
por lo común en castellano con la /^consonante en quanto á su pronunciación , de que nace una gran dificultad para distinguirlas en lo
6
escrito
:
se confunde
por lo qual se hace pre-
ciso advertir su
diferencia
y
el
motivo de su equivocación. El sonido de la B se forma jr arrojando el aliento al tiempo de abrir , 6 desunir los labios y el de la hiriendo en los dientes de arriba el labio de abaxo, acompañado de la lengua , al modo con que se pronuncia la F; pero sin embargo de esta diferencia, cierta afinidad , ó semejanza entre estas dos letras dio motivo á que se fuesen confundiendo en la pronunciación y en la escritura: de forma que Nebrixa en su Or:
F
22 tografía castellana dice que en su
tiempo habia algunos que apenas las podian distinguir.
No
8
obstante se halla esta-
blecida en lo antiguo cierta di-
dos letras, aunque no fundada en el origen de las palabras , de que se desviaron los antiguos en esta parte. En principio de dicción usa/ ban de la J5 y en el medio de la de modo que si F' consonante la voz tomada del latin , ó de otra lengua, no tenia mas que una sílaba con F^ esta se convertía en B: ferencia entre
'
estas
:
J
y así con ella se escribían abis^ | pa de vespa , barniz de vernice^ barrer de verrere. Si
la
voz
te-
nia en su origen dos sílabas con jB
,
la
segunda
B
se convertía
en
V^ como en bever de bibere ; y si ambas eran con F ^ la primera F se mudaba en B , como en ¿í-
vir de vivere : lo que se observó con tanto rigor , que quando
voz tenia dos sílabas , la primera con F Y la, segunda con £, la
mudaban
se
y
así
los lugares de ellas:
de verbena latino se escri-
bía en castellano bervena.
Esta fué por mucho tiempo la costumbre y práctica común de nuestra lengua á imita-
9
ción de los griegos que
,
quando
concurren juntos dos espíritus denó aspiraciones , convierten , en tenue el uno de ellos para evi-« tar en las palabras la repetición de un mismo sonido , pero esta costumbre ha tenido muy poca observancia en lo moderno 5 ni hay razón p^ra conservar en lo escrito una diferencia que no tiene ya la pronunciación , pues la B Y la.F se confunden en ella, de modo que no se percibe diversos
3« sidad alguna quando hieren á las vocales , así en principio, como
medio y
de las dicciones. Y por esto la Academia en sus discursos sobre la Ortografía y en toda la obra del Diccionario ha restituido estas voces á la propiedad de su origen, á excepción de aquellas , que aunque en
en
el
él
tienen
V
^
uso común y
fin
ha hecho regla
B
se escriban con
do
,
boda
cerro
lo
,
,
el
constante para que ,
baluarte
como aboga,
barrer
,
be^
bochorno.
Y
no es nueva
,
ni parti-
cular de nuestra lengua la confusión de estas dos letras, por-
que la Beth de Beta , ó Bita de
los hebreos
y
la
los griegos se pro-
como la V consonante de los latinos y estos las confundieron también; y
nunciaba en aquellos idiomas
así
en antiguas inscripciones se
halla escrito
3% BIXIT por VIXIT,
ABE por AVE y al contrario VASE por BASE DEVITÜM ^
,
por DEBITUM. Algunos para evitar en II castellano esta equivocación han sido de parecer que se excluya consonante \ pero del alfabeto la
V
no ha merecido aprecio su opinión , porque era necesario para su práctica desatender el
tos
uso
y
fundamenprincipales de la Orto-
origen de las voces
muy
el
,
y en nuestra lengua tenia gravísimos inconvenientes , porque hay muchas voces que , según la letra de estas con que se escriben , varían de significación; y así balido con b significa la voz de las ovejas y valido con grafía
V
el
5
favorecido.
mas conveniente la distinta
Por se
esto seria
restableciese
y legítima pronuncia-
3^ que tuvieron estas letras, para que de este modo se evitase la dificultad que la similitud de su sonido ocasiona en la orcion
tografía
5
así
como
la
evitan los
y ses que pronunperceptible diferencia la con cian
italianos
B
j
la
V consonante.
12 En la escritura castellana ha conservado constantemente la diversidad de estas dos letras en algunos casos porque antes de siempre se ha usanla L y de la la como de en las voces , do 5 bloqueo , braveza , aunque en lo antiguo se escribieron con consonante avré y avria , tiempos del verbo haber que entonces se escribía aver ^ y en fin de sílaba nunca se ha usado de la^ consonante, y slsí absolver \ abs-
síe
:
R
V
tinencia
demás
,
obtener
,
obstar y las
dicciones semejantes se
han
33
B
en todos tiempos. escrito con Por esta razón y los otros 13 motivos expresados se convence la utilidad y precisión de mantener en lo escrito la debida dis-» tinción entre estas dos letras y :
para conseguirlo por lo tocante á la
\B
se
han formado
las reglas
siguientes: I.
Con
B
se deben escribir
todas
las voces que la tienen en su orí-*
gen
como beber de bibere , escribir de scribere 5 á excepción de algunas , que aunque en su orí-^ gen tienen B , se usa constantemen^ te escribirlas con V ^ como AvWdi de Abula , Sevilla de Sibillia , to-^ mado del arábigo Asbilia. ,
IL
Otras voces hay que , aunque en la lengua de donde las hemos
C
34 tomado
tienen
escribirán con
Y B
,
consonante.^ se
por hallarse
critas así según constante , como luarte
5
el
e,s^
uso cornun
abogado
,
y
ba-
borla 5 buytre. III.
duda de origen yuso constante se ha de preferir la B, como en bálago , besugo,
Ew
la
W. La P
que tienen algunas vo^ ees en su origen griego , ó lati^ no^ se suele convertir en caste^ llano en B y así con ella se de^ ben escribir Obispo de Episcopus, cabello de capillus. ,
:
V.
Ly R
quando estas letras se liquidan , es propiedad del castellano escribir siempre B,
Antes ¿e
35 como en blando
,
doble
,
bravo^
bronce.
c. 14 La C tiene en nuestra lengua dos diferentes sonidos. Quando hiere á las vocales a , , z/, (?
, como en escabo cota cura voces , , y quando hiere á la e , ó la í se pro-» nuncia suave , como en censo^
se pronuncia fuerte tas
I
:
ciento.
15
La
dificultad de su uso
lo escrito consiste en
ea
que hay otras
letras semejantes en
ambas
pro-^
porque si la C hiere á la a , se equivoca con la iT, pues del mismo modo pronunciamps camarín que kali , aunque la sílaba ca de camarín se escribe con C y la de kali con K. Quando la C hiere á las vocales e , i tiene un sonido semejante al de
nunciaciones
:
C2
36
Z, como
en cera^ cisco. Quan^ se equivoca con do hiere á la ó la Íl 5 como en cotidiano, la cohecho. Qiiando hiere á la « se equivoca también con JQ , como
la
í?
^
k
en cuajo ^ cuyo. 16 Para evitar la confusión que nace de esta variedad , se ol>* servarán las reglas siguientes, '
I.
La sílaba Ca se debe escribir siempre con C, exceptuándose solo aquellas voces en que hubiere uso constante de escribirlas con K , ó con la Ch de su origen , como al^ gunos nombres propios y otros que conservamos sin variación de co-^ mo los tomamos de otras lenguas^ V. g.
Kan ,
Cháribdis. 11.
Las
sílabas
Ce, Ci se deben es-
cribir siempre con C:^
á excep^
pocas que se es-* cribirán con Z , porque la ha con^ •servado el uso mas arreglado al origen^ como zelo , zizaña. cion de algunas
;
jQuando los nombres en singular acaban en Tu y en plural terminan, en ees ^ esta sílaba se ha de es^ cribir , con C , como felices de feliz , veces de vez , y en la mis-, tna forma sus derivados. La ra^ zon es , porque siendo una mismck la pronunciación en estos
casosy
y el uso de nuestra lengua arreglado al origen prefiere la C á la Z. IV.
La sílaba Co se ha de escribir siempre con C 5 sino es en algu^ ñas pocas voces que conforme á su origen se usa escribirlas con Q,
C3
38 como quodlibeto
La
-
Gu
sílaba
quocientc.
,
,
siguiéndosele
consonante^ se escribe siempre con
C
como en cuna , cuño , cura , cuy quando se le sigue alguna *üocal formando diptongo se debe también escribir con C, como en cuajo , cuenta , cuidado ^ de que se exceptúan varias voces que conforme á su origen y al uso mas común se acostumbra escribirlas con Q , como quando , quanto, iniqüo , propinqüo , y algunos que tienen la sílaba que, como aqüe5
yo
:
dudo
,
qüestion
qüestor , conseqüente, y sus derivados. .
ijr
CH.
La C seguida déla
H es en
castellano una letra doble en la
gura y sencilla en
6^
el
valor
,
fi-
con
que expÜcamos aquel sonido que percibe en las voces chapín^
sse
choza , chuzo séfinejante al' que tiene en la lengua italiana la C antes de ^ , ó de íj sin que otra alguna letra simple, ó compuesta tenga en nuestro idioma está particular pronunciación. La C antes de tiene 1 8 también un sonido equivalente al de la iC con todas las vocales ert las voces tomadas de las lenguas extrangeras , lo que repugna á la pronunciación que tiene en castellano la Ch 5 da motivo á equivocaciones y hace difícil su escritura y así se debe excusar en quanto fuere posible , inclinando el uso á nuestros propios carañéres , que son la c con la a^ o ^ u Y \r q con las sílabas , ue y tii , escribiendo así mecánica , coro 5 cubo 5 querubín , quimera ^ á cherrido
,
chico
,
H
:
C4
excepción dfe algunos nombres hebreos , ó griegos , en que fuera muy notable la novedad de escribirlos
b
sin
5
como
CbristOy
Melchísedech.
D. E. Sobre estas dos letras no hay advertencia que hacer, bastando su pronunciación para enseñar claramente el uso de ellas en lo escrito.
19
F. La
20
pronunciación de esta y uniforme con todas las vocales ; pero no puede dirigir siempre su escritura, por letra es clara
tener en castellano el
nido
la
Ph
,
mismo so-
cuyo carácter
se
conserva solo en algunas voces que escribimos conforme á su origen: pues en todas las demás
41 de la
se usa
F
que es letra pro-
pía de nuestra lengua, según se
prevendrá quando
se trate
de la P,
G.
;
La G tiene en castellano 21 dos distintas pronunciaciones la una blanda y suave que es quando hiere á las vocales a ^ o ^ u^ como en estas voces gana , gota^ gusto y también quando entre la G y las vocales e^i se interpone la u , como en las voces guerra , guión , en que la G no hiere á la « , la qual se liquida , ó pierde casi enteramente :
:
y esta es su mas copronunciación. Por eso quando la u conserva todo su sonido después de la G , como en las voces agüero , vergüenza , ¿7rgüir , para distinguir esta pronunciación de la otra mas fresu sonido
mún
:
4* ponen sobre la u dos como va demostrado! , Siempre que entre la G y algur na de las vocales se interpone la / , ó la r es asimismo suave la pronunciación de la G , coma* en qüente puntos
se
,
las voces gloria
La
22
gracia.
5
otra pronunciación, ó
sonido que tiene la se percibe
G
es gutural
quando
fuerte
y
letra
sin interponerse otra,hie^
re á
,
la'
esta
formando las Esta es una pro-
e, ó á la
sílabas g-e^g-f.
i ^
nunciación particular y propia del castellano , porque en otras len-
guas
la
G
,
siguiéndose las refe-
ridas vocales diferente
23
se
de
pronuncia
modo.
Este sonido pues de la
se equivoca
quando
,
con
el
de
la ^F
V
G
X
también sonido gutural fuerte , como por exemplo , la voz gemido igualestas letras tienen
43 mente se pronuncia ya se escriba con G ya con J , jemido , ó ya con X, xemido de donde nace :
lá dificultad
tura
que <
de arreglar su escri^
dando á cada voz
,
la
24
la
letra
corresponde.
En
la
primera impresión
de este tratado estableció la Acá"demia que todas las voces , cuya pronunciación con la e y la i es gutural se debían escribir con G teniéndola en su origen , como también las que empiezan con sonido gutural por conversión de la Me que tienen en latin , como de hieroglyphiciis^ geroglífico^ de llieronymus Gerónimo. Pero como estas reglas tienen en su práctica la precisa dificultad que todas las que dependen délos orígenes , se han hecho con el fin de mejorarlas , nuevas observa,
ciones.
44 25
De
ha resultado con que están puesDiccionario y de las que ellas
vista de las voces tas en el
se
hallan recogidas para su au-
mento , que en castellano se acos*tumbra escribir siempre con G la3 sílabas ge , gi , sino es en algunas voces que se señalarán por excepción , de forma que está a favor de la G la pronunciación que inclina
á esta letra
,
está el uso
mas común y constante y
e^stá
también por lo general el orígen , concurriendo estos tres principios para seguridad de la regla que, en lugar de las que primero se dieron , se establece ea esta sexta impresión , como se es»* tabléelo en la segunda , tercera 5 quarta y quinta , y es la siguiente:
Las
silabas
Ge
,
escribir siempre con
Gi
G
se deben ,
como en
4* gente
gigante
,
ingenio
,
,
inge-
de que solo se exceptúan diferentes voces que según uso
nuidad
,
constante y origen acostumbran escribirse
ya con J
,
como
los
nom-
¿rej Jesús , Jerusalcn, Jeremías, y los diminutivos , ó derivados de
que acaban en ja , jo , como de ajo , ajito , de baraja , barajita, ó ya con X , como floxo , iraxe, reduxe y sus derivados.
los
H. 26 cede sada
C
La H, quando no
la
pre-
en la forma arriba expre-
mas que aspiración , y ,
letra
,
es señal
de
esto solo con las
porque de las consonantes ninguna se aspira en la lengua castellana , y aun esta aspiración es por lo común tan tenue y delgada que no se percibe las mas veces. vocales
:
46 Por
2jr
muchos la fí;
ha parecido á toda Academia ha con-
esto
se debia excusar del
pero la
siderado necesario y conveniente conservarla , en unas voces
porque es sensible la aspiración, y en otras porque lo piden el orígen y el uso común.
28
Es
sensible la aspiración
H
de la antes de la sílaba ue , y aun se ha engrosado tanto que ha llegado á parecer G, como eu huevo 5 hueso de donde ha nacido el error de los que pronuncian y escriben con G estas voces y; :
otras
semejantes.
Es también sensible la aspiración de laH quando concurre entre dos vocales y conveniente para distinguir mas bien la pro29
nunciación de ellas,
como en
esta
voz albahaca y otras. 30 Fuera de estos casos no
4? tiene la tibie
Hpor
sonido
lo general percep rel="nofollow">*
debe
5
sin
embargo
usarse en todas las voces que lo
pida
el
origen corroborado del uso
común y
porque donde este fuere contrario ha de pre^ valecer
,
constante
como
:
en aborrecer y
sus,
derivados que se acostumbran es-» cribir sin h después de la ¿ , aunque según su origen correspondía escribirse
con
La
ella.
que tienen las voces 31 en la lengua latina , ó en el antiguo castellano se suele convertir en H: y para distinguir estos casos y arreglar en lo escrito el uso de la JFí , se establecen las re»^ jF
glas siguientes: I.
Quando
la dicción
la sílaba ue
pre
,
qual tiene en estos una especie de sonido gutu^^
la
isos
H
empieza con
se antepone siem"
^
la
48 ral algo semejante al suave de se , como en huevo , hueso. la
T
G
advierte que este uso le hemos tomado de nuestros antiguos que
U
vo-' introduxéron quando la cal no tenia carácter distinto del consonante y se hizo pre^ de la para que en lu-^ ciso poner la ,
le
V
H
gar de uevo no
se leyese
vevo
y
veso en lugar de ueso. 11.
H
También se debe conservar la según el uso mas común y ,
constante
,
en todas las voces que'
tienen en su origen antes de
la
alguna vocal y mantienen
ma
pronunciación
entre dos vocales
hora
5
, ,
la mis^
especialmente, v. g. honor,
almohaza , zahúrda. IIL
Todas las voces que en su
orí^
49 gen tienen F , cuya pronunciación se ha mitigado para mayor sua^ en vidad , se deben escribir con que se ha convertido la F , como hijo de fijo , hacer de facer.
H
IV.
^
Otras voces hay en las qua-^^' les la F del origen se ha mudado en
Y
griega consonante
:
y así
muchos pronuncian yerro que viene de ferrum , yel de fel Se. Pero esto tan general que no baya muchos que pronuncien con
no es
vocal hierro , hiél y otros vo-^ cabios semejantes , poniendo una antes de la I para denotar la sensible separación de la vocal I
H
siguiente
,
y tamaien porque
la
F
del origen se convierte en caste--
por lo común en H. En esta variedad de pronunciaciones se pue* de conservar el uso mas constan^ ¿laño
D
'
so te de nuestra escritura , que es escribir con hi estas voces y ¡as
demás de su
especie.
V.
Después de
R y deT se omitid H que tienen al-
rá del todo la
gunas voces en su origen , escri-hiendo sin ella reuma , ritmo , teatro, tesoro &c. respecto de ser la
H
en estas voces
jantes superftua tellano
guno
,
:
ni
,
é
y sus
seme--
inútil en
cas-
pues no tiene sonido alhay uso constante de es--
cribirlas con ella.
De
32
la
Ch
se
ha tratado
separadamente después de la C, como letra que es distinta en castellano y de la Pi? , que conservamos en algunas voces tomadas del griego , se hablará quando se trate de la P. :
Sí I.
33
Y. ó carac, usamos para sig-
Q^^atro figuras
teres diferentes
para las , dos dos para las mimayúsculas , y núsculas. Los dos que se figuran así I, i corresponden á la que llamamos I latina : los otros dos con estas figuras íT, y correspongriega: den á la que llamamos la penúltima es esta aunque y letra en el abecedario , se une aquí su explicación porque fuera difícil y confusa , si se hiciese de cada una de e;llas en luga-*
H
nificar estas letras
T
:
res separados,
34
La I
latina siempre es
vo^
cal y nunca hace oficio de consogriega se introduxo en nante. La
T
nuestro abecedario para servir de
vocal en las voces que tienen aquel carácter en su origen grie-
52 go, lo que no ha prevalecido con el tiempo de forma que raro es el :
que escribe hoy Gerónymo , pyra^ y griega y el que hace esto suele hacerlo por ostentar erudición. Por esto la Academia en este tratado , donde procura hacer de fácil prádica la ortolyra con
:
grafía castellana
do
,
excusa del
to*-
T
griega en las voces que la tienen en su origen , conserla
vándola solo para los
oficios á
que
está destinada en nuestra lengua.
Estos oficios son de consonante y de vocal el de consonante ^quando hiere á la vocal que se le sigue , como en playa , sayo^
35
:
para lo que nunca se usa de la í el de vocal, quando se 5 y pospone á otra vocal formando diptongo , como en ayre , j4lcay* de^ aunque este uso no es general. Pero siempre que cargue la latina
53 pronunciación en la / , se usará de la I latina , como en oido , Pataiso. También es vocal la y griega quando sirve de partícula conlo , como Juan y Diego que se halla usado en manuscritos y en impresos de mas de dos*' cientos años de antigüedad , y Juan López de Velasco lo esta-
juntiva
:
blece por regla en su Ortografía y pronunciación castellana impresa el
año de 1582. También
se halla
practicado freqüentemente desde entonces usar en lo manuscrito griega en lugar de I latina mayús-
T
con cuyas advertencias se forman las siguientes reglas: cula
:
I.
Y
La que llamamos griega de^ be escribirse en castellano siem^ pre que hace oficio de consonante hiriendo
á alguna vocal ^ como en
I>3
54^ yerro , rayo , yugo , y sead^r vierte que hiriendo á la i vocal so^) lo se halla en alguna rara voz y:
saya
j
en los diminutivos de nombres aca^-^ hados en ya , ¿^ yo , como de raya, rayita
:
de hoyo
,
tese también que
hoyito. Adviér^
hay algunas
vo^\
ees en las quales no es constante.
su pronunciación por^' que unos las pronuncian con y con^ sonante , como yervo de ferveo,
el uso de
yero de
:
ferio
&c. y otros con i
vocal ^ hiervo , hiQVo ^poniendo una h antes de la i , por la razón que^
^e ha dado tratando de la H. En. esta variedad puede tener lugar] 1 la práctica freqüente de nuestra escritura , que es escribir con hi estas voces
y sus semejantes.
jQuando la I que se sigue á otra vocal se pronuncia con ella en un.
5^5!
formando diptongo , se usa por lo común del carácter de la Y griega , como en hay , ley, doy , estoy , comboy , muy , ayre, Alcayde, Reyna, peyne. Excep^
solo tiempo
túanse las segundas personas de plural de Jos verbos , como amáis,
amabais otras
,
,
veis
visteis
,
en las quales
,
,
viereis
aunque
la
y I
se pronuncia unida con la vocal
que la precede
mun y
usará de
se
,
latina conforme
á
constante
la I
práctica co-y asimismo las
la :
voces que tienen en el principio^ ó medio la sílaba ui , como cuidando , descuido menos buytre , que :
se pone con
y
griega. III.
Siempre que
la I es partícula
conjuntiva se debe escribir con
griega
,
como Pedro y Pablo
mos y estudiamos.
D4
,
Y
lee-
S6 IV.
Quando
la I
vocal ha de ser ma^
yúscula , se usará en lo manuscrito 5 pero no en lo impreso , del carácter de la Y griega conforme á la práctica común , como en es^ tas voces Ysla , Yglesia.
V.
En
todos los
Jal es vocal
demás casos en que
y aunque ^
escriba en su origen con
usará de
se
la
Y
voz se griega
,
escri-
biendo con ella lira, pira
y sus
la I latina
semejantes.
I-
36 El nombre de esta letra hemos tomado de la lengua griega , aunque el carácter á que le
esta le aplica es diferente del nuestro
,
en la figura , como en el pues en ambas cosas cor^
así
valor
:
responde á la í vocal , no habiendo en aquel idioma /consonante, y así se pronuncia suavemente lo-ta.ha lengua latina , aunque tiene I consonante, no la distinguió en lo antiguo de la I vQcal por la figura , ni aun por el sonido , que según la opinión de sabios críticos era igualmente suave en una
Pero nosotros, siguiendo la pronunciación que hemos dado á esta letra , la llamamos Jota , ó Ijota con sonido gutural fuerte, semejante al de la G y de la X, quando se pronuncian también gu-
y
otra.
turales. 3JT
Para
distinguir en lo es-
de las otras letras que se equivocan con ella en el sonido , se debe suponer que así como el usar de la G para la pronunciación gutural fuerte con la e y con la i es propio de la escricrito la
J
S8 también lo es para la pronunJ ciación gutural con las voces a^ o ^u á cuyo fin se observarán tura castellana
el usar
de
:
así
la
:
las reglas siguientes: •
I.
Las
sílabas Ja , Jo , Ju se de^ ben escribir en castellano con J,
como jactancia , joven , justicia} exceptuándose de esta regla ge^ neral algunas voces que , según su. origen y el uso mas común y cons^ tante se escriben con
X
cuyos , casos se señalarán quando se tra^ te de esta letra.
IL
Aunque conforme á
la regla ge^
neral establecida se deben escrv* bir con
G las sílabas Ge
,
Gi
,
sin
embargo^ como excepción deella^ conj los nombres ]t^
se escribirán
59 Jerusalen , Jeremías , y también los diminutivos , ó deriva^' sus
,
de los nombres que acaban de paja , paen ja , jo 5 como viejecito, de viejo, jita: dos
:
K. 38
Esta letra tomaron los la-
y nosotros de los latinos. Es de poquísimo uso en castellano como en latin y pudiera excusarse del todo 5 pues en
tinos de los griegos,
la pronunciación son equivalentes
á ella sin diferencia alguna la C con las vocales a ^0 ^u y la, jQ con las sílabas ue , ó ui. Pero no es el intento de la Academia excluir letras, sino explicar el uso de las itidas en nuestro abecedario: en cuyo supuesto se ha formado la regla siguiente:
LaK^
usada en algunas voces tomadas de lenguas extrangerasj
6o se excusara en castellano^ como vciosa^ é
inútil'^
pues en
íiunciacion equivale la
casos
y
la
Q
en otros
C 5
la
á excep-
ción de algunos nombres que
servamos
pro*
en unos con-^
novedad^ ó variacomo los recibimos^ los quales se escribirán con la K de su origen^ como Kiries, Koska. sin
cion alguna de
L. 39 La Li por sí sola no tiene mas que un sonido y es el que se percibe en las voces la^
i»
mentó , leve , lindo , loco , /í/z y en quanto á su escritura se debe atender á la pronunciación , pues ella sola por lo tocante á esta letra sirve de gobierno. :
LL. 40 figura
5
Esta letra es doble en la porque se compone de dos
6i //
juntas
:
y
sencilla
en su valor,
porque es expresiva de aquel sonido que se nota en las voces llavey lleno
^
mellizo^ lloro
,
lluvia
:
el
qual distinguen los ses con dos // precedidas de la / que lla-
man
L
con voces de sonido que
mojada
,
los italianos
gl en las ellos llaman schiacciato^ y los portugueses con la Ih. Por esto en castellano 41 nunca se deben escribir dos //, aunque las tenga en su origen la voz , sino en el caso preciso de notar este particular y único sonido que se les ha atribuido: y' así aunque el nombre latino Bulla tenga en aquel idioma dos //^ en el nuestro no se debe poner mas que una que es la que se pronuncia: pues escribiéndole con dos , varía la pronunciación y el significado, porque entonces significa ruido. el
6a
M. De
lengua latina se ha comunicado á la nuestra y á las demás derivadas de aquella la regla de que antes de ¿, /w,jp no se escriba JVsino M. En castellano solo se percibe de alguna manera el sonido de la antes de b, p , por lo que en estos casos es donde únicamente puede tener lugar la regla general y el uso común de escribir M, como en ambage y imperial pues antes de se pronuncia clara y distintamente la N^ que es la que se deberá usar escribiendo enmienda , inme-
42
la
M
:
M
morial.
Se advierte con este moen algunas voces que que , se pronunciaban y escribian con mp conforme á su origen , como asumpcion , redempcion 5 se ha sua-
43
tivo
6á vizado la pronunciación excusando la P que la hacia áspera y afectada , por lo que faltando esta letra , cesa la razón de conservar la M: y así en lo general se pronuncia
y de
escribe asunción la
,
misma forma
semejantes.
redención otras
,
y
voces
Esto solo es lo que
hay que prevenir de la M, pues en lo demás su pronunciación sirve de gobierno.
N. Esta letra con todas las vocales tiene una pronunciación $ola y uniforme, que dirige sin equivocación su escritura.
44
N. La
JV, con una tilde encima, en esta forma iV, « , es una letra, ó carácter á que se ha atribuido en castellano el particular
45
64 sonido que se percibe en las voces maña , niñez , pañito , maño-so.
Los
italianos
y
ses tie-
nen esta pronunciación y la explican con la gn , y nosotros en algunas voces convertimos la gn del origen en «f y así de ignorare latino se dixo en lo antiguo inorar , inorante y hoy decimos tamaño , que viene de tam ma^ gnus y leño de lignum. 46 En los tiempos mas antiguos de nuestra lengua se explicó con dos nn juntas esta pronunciación y algunos se han persuadido á que la tilde sobre la «, como hoy se usa , se introduxo para denotar la otra n que se omitia , al modo que la tilde puesta sobre las vocales se usó freqüentemente en lugar de n. :
:
6s
O. "
dff
Esta letra no tiene que ad-
vertir en su pronunciación, ni
en
su escritura.
P. 48
Quando.esta letra tiene
eií
castellano su propio y claro sonido , como en las voces pacten-* cia , pobre , plato ^ preciso , no hay
duda alguna en su
escritura.
dificultad está en
se
si
La
ha de con-
servar en principio de dicción la que tienen P antes de »y y de
r
algunos nombres tomados del griego 5 respecto de no pronunciarse en castellano y si se ha de man-? tener también la P¿ que tienen en su lengua original muchas voces de que usamos , quando puede servir en su lugar la F que es letra propia nuestra y equivalen:
66 en la pronunciación sin dife-
te
rencia alguna. Para
arreglar la
escritura en estos casos se esta** blecen las reglas siguientes; I.
La P
dntes de S ^ó
deT
^
que
tienen en principio de dicción al^
gunos nombres griegos
mo
,
ptisana
,
,
como
psal-»
se debe omitir en
castellano en las voces donde -no se
pronuncia^ escribiendo sin ella ^al-mo , tisana ; de que solo se ex^ ceptúan algunas pocas dicciones que conservamos con la misma ortografía que tienen en las lenguas matrices , como pneumático, pseudoprofeta. II.
La Ph
que tienen algunas vo^ ees tomadas del hebreo , ó del grie^ go 5 se debe omitir en castellano^ 5
6jr
sustituyendo en su lugar la Y que tiene la misma pronunciación y es
una de las letras propias de nuestra lengua ; á excepción de al* gunos nombres propios , ó fa^^ cultativos , que hay uso común y constante
de escribirlos
con
la
como Pharaon, Ph , Joseph, Pharmacopea. de su origen
49
En
castellano á imitacloa
latín nunca se usa de la jQ poner después de ella la í/, la qual unas veces se pronuncia
.del
sin
y
otras se suprime.
guir estos casos el
la
Para
distin-
y excusar en ellos
uso de otras letras que tienea misma pronunciación , se ob-
servarán las reglas siguientes: I.
La
sílaba
Qua,
en que siempre
E2
^
68 se pronuncia la u
^
se
escribirá
Q
en todas aquellas voces que la tienen en su origen y el uso la
con
ia conservado , como qual , quanto, 11.
Las
silabas
Que Qui ,
,
en las
quales la u no tiene sonido alguno^ como en queja , quicio , se escri^ porque no birán siempre con , hay otra letra propia con que pue^ 'dan tener la misma pronunciación:
Q
usa de la Ch, d de la K en algunas voces que conservamos sin diferencia alguna de como las recibimos de las lenguas extrañas , como Melchisedech , Kirieleisón.
y
solo
para
ella se
III.
La
silaba
pronuncia
la
Que , en la qual se u que se sigue á la Q,
'puede escribirse
conC
conservan'*
do el mismo sonido y así debe ser conforme á la regla general de la C ; sin embargo en algunas voces :
se escribe esta sílaba con la
origen
Q
poniendo dos puntos
,
del so-*
bre la u para que no se equivo^ que la pronunciación , como en qüestion
conseqüencia.
,
IV.
En
la sílaba
Quo ya ,
se
pro^
ó ya dexe de pronunciar^ aunque por regla gene^ ^ ral se debe usar de la C ^ como se dixo quando se trató de esta nuncie
,
se la u
letra
,
varse voces
suele no obstante conser-^
la ,
Q
del origen en algunas
como iniqüo
quociente
,
,
propinqüoj
quodlibeto..
50 Adviértese que en castellano no hay combinación alguna en que después de la JQ se sigan dos uu.
E3
•
R. Esta letra tiene en casteSI llano dos diversas pronunciaciones
:
una suave
la
nunca arado
,
para la qual
se duplica la
Recomo
en
breve , amar y la otra fuerte, en que se debe duplicar para signó de ella la R, como en barra , carro ; á excepción de los casos siguientes: :
,
I.
En principio de dicción no se debe duplicar la R , porque no tiene en nuestra lengua otra pronunciación sino la fuerte las voces razón
,
remo ,
,
como en rico , ro-
mo, rueda II.
Quando las consonantes L N, S preceden d la R^ya sea en voz ,
simple
,
ó ya en compuesta
,
no
4*
se debe duplicar esta letra
:
^¿?r-
que tampoco ite en estos cansos otra pronunciación mas que la fuerte^ como en malrotar , enriquecer, honra , Israel , desreglado* III.
La R
después de B se pronun-^ cia también fuerte en los com^ puestos de las preposiciones ab, ob, sub; y sin embargo no se du-plica , porque el uso común de nuestra lengua ha seguido la or^ tografía latina^ como en abrogar, obrepción , subrepción. se ad^ vierte que fuera de estos casos se liquida la R después de la B formando sílaba las dos con la vo^ cal que se sigue , como en las vo* ees abreviar , abrigo , obrero , brazo 5 brecha, brinco , bronco , bruto y entonces se usa la R sen^ cilla ^ porque' la pronunciación es
T
:
E4
suave conforme á la regla generak IV. -
'En los compuestos de dos nom--
tres
^
ó de las preposiciones pre,
pro y nombre plica la
R
,
ó verbo , no se du^
con que empieza la se^
gunda parte
del compuesto ^ aun-que se pronuncie con sonido fuerte:
y
y así conforme al uso común
constante se escribirán
con
R
maniroto , cariredondo, prerogativa, prorogar. aunque se. suele poner una raya en me^ dio de las voces compuestas de dos palabras , como las expresadas , se podrá excusar por no ser necesaria para que se conozca su sencilla
T
composición.
s.
Esta letra con todas las. vocales tiene un sonido claro y^
52
uniforme , de modo que no hay duda alguna en su escritura. La dificultad solo consiste en el usó de la S líquida con que empiezan algunas dicciones latinas y de otras lenguas pues en esto ha sido muy varia la ortografía castellana. En :
las
impresiones y escritos
guos se hallan con tuto
,
sthnulo
5
S
anti-
líquida sta-
studio , sciencia &lc^
conforme á su origen y este era entonces el uso freqüente. Después :
se fué arreglando la escritura á la
pronunciación castellana que por razón de su suavidad no ite bien aquel medio sonido , ó silba que tiene la S líquida en principio de dicción en las lenguas matrices,, como también en las vulgares italiana , sa y otras y así en unas voces , como scientia^ sceptrum , se omite la 6* y se pronuncia y escribe en castellano cien-. :
n y en otras voces añadimos una E antes de la S para pronunciarla fácilmente , como en estudiar de studere , escribir de scribere , siendo esto último lo mas común. Con cuyas advertencias se establece por lo tocante á esta lecia^ cetro
:
tra la regla siguiente:
La S líquida , con que empiezan algunas voces en la lengua latina y otras ^ debe excusarse entera^ mente en la nuestra , á excepción de los apellidos y nombres de dig^ nidades de otras naciones y los propios de paises y lugares ex^ trangeros , en los quales se conservará la S líquida del origen en fuerza del uso , como en Stanhop , Stokolmo 6V,
T. 53
La T
cales con
hiere á todas las vo-
un sonido claro y uni-
rs forme , y así no hay duda alguna en su escritura.
u. quanu con esta do es mayúscula , y quando minúscula , es siempre vocal y como tal tiene por sí sola su propio sonido que la distingue de la consonante.
54
La í/con
esta figura
:
V
Si se muda el carácter 55 que la corresponde (especialmente quando se sigue otra vocal) no solo es diferente la pronunciación, sino aun el sentido algunas veces , como en la voz de^ suelo ^ que si se escribe con*!; consonante , dirá desvelo por lo que debe ponerse mucho cuidado en la distinción de sus caracteres para evitar este inconveniente. :
r6
V. 1^6^
y
La Fj que
se suele llamar
mismo que el de se dixo quando se
el
mo
F
de corazón^ consonante y su soni-
es=jsretrípre
do
tiene esta figura
B
(
co-
trató
de
la
esta letra) por lo que es preci-
so para distinguirla en lo escrito recurrir
al origen de. las voces.-
puede en muchas porque , hay voces que se acostumbran escribir con F, aunque en su origen tengan B. Otras hay , en que la F del origen se ha convertido en V^ mediante la afinidad que tienen
Pero
ni
aun
este
ocasiones servir de regla
estas dos letras en su pronuncia-»
no solo en castellano , sino en otras lenguas de que nace que algunas naciones del Norte y especialmente los alemanes , procion
,
:
nuncian ia
V consonante
como
F.
Otras voces hay de origen desconocido , ó propias del castellano , que se escriben con /^consonante en fuerza del uso común. Por lo que en este y los demás casos se observarán las reglas" siguientes: I.
ConV
consonante se deben ej-
cribir las voces que la tienen en
su origen , como voluntad , vicio: y asimismo otras , que aunque tienen B en las lenguas de donde las hemos tomado , ha hecho regla el uso común para que se escriban con V, como v'izcocho ^ que viene de bis cocto latino y Calatrava de Calatrabah arábigo. 11.
En
algunas voces la
gen se ha convertido con ella
se
F
del ori-
enViy
así
escribirán provecho
?8 de profectus y sus derivados y compuestos , provechoso , apro*' vechar, desaprovechar, III.
Y
También se escribirán con al^ gunos nombres , que aunque son de origen desconocido , hay uso común y constante de escribirlos con esta letra , como atrevido, aleve , viga , vihuela , Vargas, Velasco , Velez. IV.
Los nombres substantivos y
ad-
jetivos derivados de los verbales latinos en IV US , ó formados á su imitación^ se escribirán siem* px^ <:on V conforme á su origen y al uso común , como donativo, motivo , comitiva , expectativa,
privativo, privativa pensativa,
ho mismo
,
pensativo,
se practicará
79
AVO A
con los numerales en y VA, como octavo, octava, dozavo, do-
zava y otros á este
tenor.
V.
W
ligada , que también s^ La llama walona , no es letra españo^ la y y así no hay voz alguna nues^ tra que se escriba con ella , y solo puede conservarse en los nom-> bres propios de naciones extran^ geras y en los de nuestros Reyes godos que trasladamos con la miS" vía ortografía de sus idiomas. se advierte que su pronunciación en castellano es por lo común de consonante^ como Wamba, Wándalos aunque en otras voces pronunciamos laW ligada como sifué-' ran dos vv, haciendo la primera vo,
T
V
'^
cal y la segualda consonante ^ como en Witiza,Liwra que pronunciamos
Uvitiza
,
Liuva.
8Ó
X.
5jr
La
X
tiene dos diferentes^
pronunciaciones.
La primera , que
hemos tomado de tina
,
la lengua la-
es la que tiene
quando equivale
á
esta letra
C S como ^
erí
exequias , extensión lo que sucede no solo en las voces derivadas de aquella lengua , sino tambien en las griegas , como éxtasis^ sintaxis. La segunda, que nos vino tiene del árabe , es quando la sonido gutural fuerte semejante al de la J con todas las vocales y al de la G con la e y con la /, como en axuar , almoxarife y otras voces de aquel idioma , en las quales usamos freqüentemente de la X. Así también pronuncia:
X
mos y escribimos muchas que
traben
su
como exemplo
,
palabras,
origen del eoaército
5
latin,
aunque
8i estas damos con impropiedad á la X una pronuncia-^ cion gutural que no ite aquella lengua. El mismo sonido , si
aunque en
bien algo menos perceptible
,
ticr
ne siempre esta letra en fin: de dicción, como tn carcax ^ re/ex^ dix , re/ox , almoradux ^ y aunque pudiera suplir por ella la G , ó la^F^ estas voces y todas las -semejantes se escriben con X, porque es propio del castellano no acabar en G, voz alguna-
mj
Con
estas
advertencias se
esta-
blecen las reglas siguientes; I.
Todas las voces que tienen en su origen X , quando esta letra
CS , deben escribirse siempre con X , poniendo sobre la vocal á quien hiere la nota del equivale á
acento circunflexo , para señal del sonido con que se ha de pro-
F
nunciar , como exámeír ^ exaltase advierte que la X ción &c. en medio de dicción , siguiéndose consonante , tiene siempre pronun-dación de CS , como en extremo, expresar , extinguir por lo que no se usa en este caso del circun*Jlexo 5 ni de otra nota.
T
:
11.
jQuando la pronunciación gutural es fuerte , se usará de la X, si las voces la tuvieren en su origen y hubiere uso común de es-cribirlas con esta letra , como Alexandría , floxedad , dixe , traxe. esto debe extenderse á otras voces en que la S de su raiz la-tina se ha convertido en X con pronunciación gutural , como xabon de sapo , inxerir de inserere.
T
III.
También se escribirán con X nombres en los quales^
algunos
, .
83 aunque no consta la razón del* origen^ hay la del uso común- y: constante^ como Faxardo, Luxan, Quixada. >
IV.
Asimismo debe usarse de
la
X
en fin de aquellas voces que ter-minan en pronunciación gutural^
como carcax, vqíox ^ conservando^ la también en el plural.
¡
Y. Por
58
lo correspondiente
á.i
e^ta letra no hay que advertir aquí,
respecto de haberse hecho ya quan-
do
se trató
de
la I latina.
z. 59 La Z en castellano es de un sonido uniforme con todas las vopero como la C tiene la misma pronunciación que la Z con la y con la I , es preciso para su cales
;
E
F2
^
84 diferencia en lo escrito atender en estos casos al uso las voces
:
y
al origen
de
en cuyo supuesto se
establecen las reglas siguientes: I.
La Z
ha de usar antes de Jas vocales a , o , u , en que tiene su particular pronunciación^ como en zagal, zorzal , zumo. se
II.
Antes de las vocales e ^ i no debemos usar de laX^ sino quan-^ do la hay en el origen de las vo^ ees y el uso la ha conservado^ como en záfiro , zizaña. III.
que en singular acaban en Z , como paz, vez , feliz , voz , luz , aunque los plu^ rales que terminan en la sílaba ees ^pueden escribirse también con Z 5 conservando la misma pronun-dación^ se acostumbra no obstan-"En las voces
8S
C
conforme á su origen , cotno paces , veces , felices , voces , luces ¡o que también se observará en los derivados y compuestos ^ como pacífico, a paci^ guar felicidad , infelicidad lucite escribirlos con
:
:
:
do
5
deslucido.
CAP. De
IV.
la concurrencia
y
orden
délas letras. X-/a combinación de las letras no es libre en ninguna lengua. En todas hay sus reglas por las
determinado el número de vocales y consonantes seguidas que puede itir una sílaba , ó dicción 5 y el orden con que deben concurrir para poder exercer sus oficios , ó ministerios: pues no todas las letras tienen potestad , esto es , pueden pronunquales está
F3
86 ciarse en todos los casos.
La inte-
de esto es conveniente para saber con fundamento la justa división de las sílabas, así en el deletrear , como en el partir las dicciones al fin de renglón , porque no sirve para esto el orden que observan los alfabetos co^ muñes. En castellano cada una de 2 las vocales puede estar en principio , medio y fin de sílaba, ó dicción y en algunos casos las vocales por sí solas hacen dicligencia
:
ción
y
sentido
,
como quando
ven de partículas en v. g.
sir-
la oración,
Juan ¿Ignacio van á Roma: ,
temprano llegará uno^ ú otro. Siempre que las vocales tuvieren estos oficios , se ha de
y
tarde
,
ó
procurar, para evitar toda equivocación , que no vayan unidas á la voz que antecede , ó sigue.
i
8r Otras veces dos y aun tres 3 vocales no forman mas que una sílaba , como sucede quando se juntan pronunciándose en un solo
tiempo en cuyo caso, si la junta es de dos vocales , se llama dtp-* tongo , y si es de tres , triptongo. 4 Los diptongos que tenemos en nuestra lengua son diez y seis: AI^ ó ^ como en dao^ás , /^ay:
AT AU como
en pdiusa E/ , 6 JÍT^ como en vtxs ^pzyne EA^ como en línea, , Bóreas: EO^ cole
:
:
,
:
mo
en virgíneo
deuda
:
ELI ^ como en
IA , como en gracia.
:
:
/£,
como en cielo 10 , como en precio lU , como en ciudad OE, como en héroe Oí, ú OT^ como en sois T'oy UA , como en fragua Í7E como en duerlo t//, ó i/íT como en ruido buytre^ UO , como en arduo, :
:
:
:
:
,
:
:
,
,
5
,
Los triptongos son quatro:
F4
88
como en lAI como en vaciéis
preciáis
,
santigüsíis
en
:
:
lEl^
UAI^ como en UEI ó UET ^ como
averigüéis
:
^
buey.
,
Pero de las diez y seis 6 combinaciones de vocales que se han expresado , hay algunas que no son siempre diptongos , como las combinaciones AI , El , las quales forman una sílaba, ó diptongo en las voces bay/e , donay-^ re ^ ley , Rey y dos en raiZj maíz^ y en leí ^ r^/, pretéritos de los verbos leer y reir que tienen el acento en la / y por consiguiente no son entonces diptongos. Asimismo las combinaciones lA ^ 10 ^ UA , que son diptongos en las dicciones gracia , viciOj fragua , dexan de serlo en las voces varía , brío ^ efefíüa , que tienen el acento en la primera de las dos vocales y así cada una :
:
:
í
89 de
ellas
forma sílaba
distinta.
Adviértese esta diferencia para que sirva de gobierno en los casos que sea preciso dividir las voces al fin de renglón: pues quando las dos vocales fueren diptongo no se deberán separar, porque forman una sola sílaba 5 pero sí hacen sílabas distintas podrán separarse, quando no cupieren ambas vocales en el renglón 5 bien que jr
seria
mas conveniente excusarlo
poniendo entera la dicción
,
espe-
cialmente quando la sílaba que se
ha de dividir al fin de re mas que una vocal
no fueporque el ponerla sola separada del resto de la dicción seria fealdad , y pudiera dar motivo á equivocaciones. 8 Todas las consonantes , siguiéndose vocal , pueden en nuestra lengua empezar sílaba , ó dicción 5 pero no todas pueden acáella :
^^
90 Terminan
baria.
d
,g,l,m,n p ,r,s
,t
,
como
la z
,
so
exkcto
,
alma
fr^W7í?
¿
5
,
,
,
isión
^
/,
5
hospicio
izquierdo.
en saluá relox
en estas voces ,
sohmne , engaño
,
martirio la
sílaba la ¿
,
,
r
,
j
j^er^l
5
,
,
obí«-
ma^nifico^ ,
Acaban la z
y
_p^n
,
r,
,x y
óptimo^
atmósfera
jc
,
,
ex-
dicción ,
como
mejor ^ dosy
luz.
Pero esto se debe entender 9 en voces castellanas porque hay algunos nombres extrangeros , especialmente apellidos y propios de personas y lugares , que terminan cñb .^c^cb ^g^k ^ ^^-fP-iphy t &iQ. de los quales usamos quando se ofrece , en calidad de voces extrañas de nuestra lengua, como Oreh^ Moloc, Baruch^ Ma^ gog , Pocok , RocafuW , Stanhop, Joseph , Japhet y otros. 10 El orden con que concur:
91 ren las consonantes nace de sus diferentes pronunciaciones , por-
que en la pronunciación unas se anteponen y otras se posponen , y algunas no se pueden anteponer, ni posponer y así los gramáticos cuentan el orden entre los accidentes de las letras. De lo qual rse dará bastante noticia en las reglas que siguen para su divi:
sión. 1 1
Las consonantes seguidas
que iten
voces castellanas son dos, tres , y quatro á lo mas. Por lo que toca á su división se debe advertir que las letras , que componen una sílaba, nunca se han de separar ; y aunque para distinguir esto es suficiente por lo común la pronunciación , hay casos en que puede no obstante ofrecerse duda y así por esto, como para mayor colas
:
92 nocimiento reglas
y claridad
se
dan
las
siguientes: I.
Si
la
voz fuere compuesta
,
di"
suelta la composición , se dividirá
dando á cada parte la letra , ó letras que le corresponden en erta forma ab-negacion , ab-rogacion , con-cavidad , d es-ovar, en-tapizar , pre-ámbulo , pro-rata, sub-rogar , sub-version, mal-rotar, cari-redondo. De que se exceptúan algunos compuestos de pre-^ posición , como construir , inspirar, :
obstar
,
perspicacia
,
en los quales
no se observará la regla general:
segunda parte del compuesto empieza con S antes de otra consonante , lo que no i-
porque
la
te nuestra lengua en principio de
sílaba
,
ó dicción
5
y
así estas vo-
conforme á la pronunciación castellana , de esta ces
se dividirán
I
93 manera obs-tar
cons-truír
:
,
mo modo
las
ins^pirar,
,
pers^picacia
,
y del
mis-,
demás que fueren se^
mejantes. II.
En
que no son com-
las voces
puestas
se debe atender
división al número
para
su^^
y naturaleza
de ¡as consonantes. Si entre dos vocales viene una consonante , ^^-> ta pertenece á la vocal siguien^^^ te
,
como en a-mo
la consonante es
es
,
cerno en
X
,
le-cho
5
y
equivaliendo
st^
á
las veces fiuxion,^
conexión ; aunque en la pronun^^ dación la C va con la vocal an-si tericr y la S con la que sigué^ sin embargo quando fuere preciso dividir estas dicciones
en fin de
la X je dividirá de la , vocal que la precede y se juntará con la vocal siguiente ^ de esta
renglón
manera \?i\x-iL\Qn^ cone-xion, con-
.
94 forme al modo común de deletrear y dividir en lo escrito estas voces. III.
Si las consonantes que vienen en medio de dicción son dos
,
la
una pertenece á la vocal prime-ra y la otra á la siguiente , co--
mo
en op-tar
en-c¡na.
De
,
al-zar
al-mena,
,
esta regla general
se exceptúan los casos en que la.
primera de
las consonantes es F,
ó alguna de las letras mudas , y que sigue es L , o R porque entonces las dos consonantes van con la vocal siguiente , como en ba-bla , a-fliccion , co-bro , la-cre. se advierte que dlaJ)^ aunque es una de las letras mudas, nunca sigue L en voz castellana, y que d laT sigue L solo en muy pocas voces y con diferencia en la pronunciación porque en Tíascala, Tlascakeca, laT y la L la
:
T
:
9^5
forman una sola sílaba con la vo^ cal y la consonante siguiente de ,
modo: Tlas-eala , Tlas-calteca ^ pero en Atleta , Atlante, Ja T pertenece á la primera vo^ cal , y /a L á la segunda , apareste
tándonos en este caso y otros semejantes de la ortografía latina. IV.
Quando
en medio
de dicción
concurren juntas tres consonan-tes , si las dos primeras son BS,
LS ^ MS NS RS ámhas
perte-
necen d la vocal anterior^
la ter-
,
cera d
la
en obs-tar
,
,
y
vocal que sigue ,
cons-titucíon
,
^
como pers-
picaz, y en las nombres propios extrangeros Hols-tein , Ams-terdatn y otros. Pero si de las tres consonantes que están juntas , la
segunda es¥
^
ó alguna de las
le*
tras mudas seguidas de L , ó de R 5 entonces la primera consonan*-
96 te corresponde a la "vocal anterior y las otras dos á la que sigue^
como en con-flicto drajo lo
,
an-clage
,
an-
en-trada: y se repite por
,
tocante á
laD
y á
laT
la
ad^
vertencia que está hecha,
V.
Quando
las consonantes seguid
das en medio de dicción son qua-tro , las dos pertenecen á la vo^ cal primera y las otras dos á la segunda , como en cons-truir , transcribir y esta es regla general :
sin excepción.
CAP. De
V.
la duplicación
de las
letras.
xJe
duplican en nuestra lengua quatro , que son a ^ e y i ^ o ^ como en Saavedra^ acreedor , piísimo , loor. las vocales solo se
j
9?: 2* -Por lo que toca á las con-
sonantes ha habido sidad.
En
mucha
lo antiguo ios
diver-
que afec-
taron la ortografía latina acostumbraron duplicar las consonan-
y
tes:
par
^
así escribian
affeClo
^
Abbad occu^ ^
aggravar
,
commO'-
didad , innocente , apparato , attento. De suerte que estas, y casi todas las demás voces, que se escriben en la lengua latina con letras dobladas , se escribian con las mismas en castellano y esto duró , y se conservó hasta casi todo el siglo decimosexto , como lo acreditan las obras de Florian de Ocampo 5 de Ambrosio de Morales de D. Antonio Agustín y otros :
escritores.
Después se fué suavizando 3 la pronunciación española, y arre* glando á ella la escritura , de forma que hoy se duplican solo J)or
G
98 común las consonantes que se pronuncian, como lar en las voces arrojo , barro , según lo que se dixo tratando de esta letra, 4 Las dos //, de que se usa en las voces llama , rallo , no son letra duplicada, sino un signo, ó caráder doble en la figura y sencillo en el valor , porque en nuestra lengua tiene una sola , é indivisible pronunciación. Y con esta advertencia se establece la re** lo
gla siguiente:
Ninguna
letra se debe duplicar
en castellano
,
vocales z^ e^i
á excepción de las ^o y de las conso-^
fiantes c , n , las quales se dupli-can en lo escrito , porque se pronuncian duplicadas 5 para lo que servirá de gobierno la misma pronunciación , como en Saavedra, preeminencia , piísimo , loor , acaunque en cidente , ennoblecer.
T
99 la impresión del año de
15754 se exceptuaron de esta regla gene-
ral en fuerza del uso los super-^ lativos
,
como amantísimo
,
santí-
simo : los pretéritos imperfectos de subjuntivo , como amase , leyese y otras pocas voces : ha pa-^ recido ahora que^ según los principios , ó fundamentos adoptados
por
la
Academia en
este tratado^
debe omitirse enteramente la S du-^ plicada , así en estas vQces como en todas las demás , por ser con-^ trario el uso á la pronunciación^ en la qual solo se percibe una S;
á que
se añade la
dad que de
mayor
facili--
esto se seguirá
en la escritura^ que es uno de los prin^ cipales fines á que ha procurado la
Academia dirigir todas sus
G2
reglas.
lOO
ortografía DE LA
LENGUA CASTELLANA.
PARTE De
E
11.
la puntuación.
uso de las letras, de que se ha tratado en la primeí^a parte>^' tío bastan por sí solos para escribir córi propiedad porque no pueden declarar los accidentes de las palabras 5 como sóé si estasse han de escribir con letras mayúsí:ulas , y si han de tener los puntos que llaman de tr ación ^ lós acentos y otras notas que varían muchas veces la significación de las mismas palabras y el sentido de lo escrito y así el tratar de ello corresponde á 1
oficio
y
el
:
:
lOI
segunda parte en que tiene complemento y perfección la
esta
su
Ortografía.
CAP.
I.
\
De ¡as letras mayúsculas. xLstas letras se usan en lo escrito para distinguir las voces que son notables por su significación, ó se indican como tales. De esta clase son aquellas en que empieza párrafo , ó capítulo (de donde tomaron estas letras el nombre de capitales) y donde comienza alguna oración , ó período después de punto final , cuyos casos se han hecho notables por el uso. Pero este fin, para que sirven con utilidad estas letras, se malogra quan* do se ponen en las ocasiones que
no lo requieren , como lo vemos en muchas obras y escritos , doa-
:
102 de se hallan multiplicadas indebidamente las mayúsculas por ignorancia , descuido , ó capricho. Para arreglar pues la escritura en esta parte , como en las demás , á su legítimo y conveniente uso se establecen las reglas siguientes I.
Letra mayúscula debe ser solo la primera de la dicción y se pondrá en principio de qualquier título , capítulo , párrafo , ó di-^ :
Vision de escrito.
i
II.
También se debe poner quando empieza cláusula , ú oración des^ pues de punto final. III.
Se han de mayúscula
escribir con
letra
nombres propios de personas , como Pedro , María los de animales , como Bucéphalo , Babieca ; los de lugares^ como las los
:
103 partes del mundo ^ viñetas , ciudades
los ,
reynos^prrh villas
y al^
deas^ V. g. Europa, España, Cas-
Madrid , Carabanchel los de montes , mares , rios y fuentes , como Moncayo , Océa^ no , Guadalquivir , Aganipe. tilla
,
Toledo
,
:
Los nombres propios de artes y escribirán
ciencias se
con
letra
mayúscula quando se usaren en su ó mas notable^ V. g. la Gramática es una de las sentido principal
artes
De
mas
útiles
,
,
é importantes.
todas las ciencias la Teolo-
gía es la que tiene objeto celente
y
superior.
mas ex-
Pero quando
llamamos buena teología la opi^ nion segura para la conciencia , y mala gramática el yerro cometido contra ella , se escribirán con le-tra minúscula los nombres teología
y gramática
,
y
así en los casos-
G4
tio4
Del mismo modo quarh
semejantes.
do se habla de los elementos., si decimos que son Tierra , Agua, -
Ayre
,
Fuego
se
,
pondrán
ees con letra mayúscula
,
entófir-
porque
este es su sentido principal
y no-
table :^ pero si se trata de estas
mismas cosas en quanto son par^ tes de cada
elemento considerado
como un todo , v. g. en estas ora^ dones: la tierra se abrió: el agua los molinos
se llevó
ayre arfuego conel
:
rancó los árboles el sumió la casa en este caso los nombres tierra , agua , ayre , fue:
:
.go se escribirán con letra minús^
cula.
V.
Asimismo yúscula llidos^
los
y
;Alarcon
los ,
se escribirán con ma'^
sobrenombres , ó apepatronímicos , como
Fernandez
'¿Pérez: los títulos
^
Guevara, renombres ó , _
IOS que se dan á algunas personas^ como el Gran Capitán , el Filósofo., el Poeta , el Santo , el Sabio, los nombres de digel Prudente nidad como Pontífice , Cardenal, Rey , Duque y los de empleos^ ó cargos honoríficos ^como Presiden:
,
:
te
,
Corregidor.
VI. Los nombres que sirven para Jos tratamientos de cortesía se es^ cribirán con letra mayúscula qu ando se usen á este jin , ya se pongan enteros , ó ya abreviados ^ que es lo
mas común
,
en la
forma
que están en la lista de abreviaturas que sigue al último capítu-Jo de este tratado.
VIL Los nombres que
se llaman co-
porque significan mu, chas personas , ó cosas juntas y unidas de algún modo ^ como icy^ lectivos
io6
no
,
provincia
universidad
,
¿?í^.
orden
,
consejo,
se escribirán con
letra mayúscula
quando se usen en sentido particular , ó notable^ como en estos exemplos El Reyno junto en Cortes representa á La Provincia de ExtremaV. dura es fértilísima La Orden de S. Benito ha dado muchos Santos á la Iglesia el Consejo de Castilla se compone solo de Ministros togados La Universidad de Salamanca es la mas famosa de España &c. :
M
:
:
:
:
En
la
VIIL , ademas de
Poesía
las va-*
ees expresadas en las reglas an^
tecedentes
,
se usará de letra ma--
yúscula en el principio de todo verso endecasílabo , y de arte mayor ( de lo qual parece nació el llamarse también versales es*tas letras ) y en los versos de arte
menor en
de cada re^ ú otra copla^"'^
el principio
dondilla^ décima
,
CAP. De
II.
los acentos.
Acento en su sentido propio es el tono con que se pronuncia una dicción , ya subiendo , ó ya baxando la voz ^ pero en la ortografía española vulgarmente entendemos por acento aquella nota, ó señal con que se denotan las sílabas largas , porque las breves no se acentúan en castellano y también llamamos acento la misma pronunciación larga de alguna sílaba. 2 Cada dicción solo tiene un acento que se pone en la sílaba donde carga mas la pronunciación , y este se llama acento agU" :
do.
Las mismas
sílabas
,
que
se
io8 pronuncian con mayor fuerza y detención, se llaman también ^¿"í/*? das , que quiere decir entre nosotros lo misino que largas. La acentuación mas fre3 qüente de nuestras voces es en una de tres sílabas en la última en las voces que llamamos agu^ das en la penúltima que es lo mas común y en la antepenúltima en los esdrúxulos. Y hay casos en que por haberse juntado á la dicción algunos de los pronom:
:
:
bres la
5
me ^te^se
les
j
los
5
nos
^
las
(
^
os
^
le
^
lo^
que los gramá-
llaman en estos casos partí-culas enclíticas ) se hace perceptible el acento en la quarta sílaba, lo que también sucede en los adverbios en mente y aun en algunos de estos que se forman de ticos
'^
nombres que son esdrúxulos se percibe el acento en la quinta sí-
109 laba , contada como las demás desde la última de la dicción. 4 Por esto basta una sola no? ta
que puesta sobre una de
las cin-
co sílabas referidas advierta su acentuación. La que ha usado y usa la Academia es la virgulilla que de la izquierda sube á la de-r techa , por ser la mas fácil de formar y la que se usa en la lengua latina para demostrar el aceur to agudo 5 pero como el usar de esta nota en todas las voces seria •embarazoso , se pondrá solo en las que no tengan regla fixa para conocer qual es su sílaba larga, y en aquellas que, aunque puedan itir esta regla , hay uso cons-r tante de poner acento.: á cuyo fin «e observarán las reglas siguientes:
H
I.
Ningún monosílabo , p voz ape^ lativa 5 ó propia de una sílaba , ya
•'
lio acabe en vocal , ya en consonante^ se acentuará por ser siempre lar-go , como da , ve , vi 5 no , hoy , tu, Job 5 dad , vil , pan, ten , fin , mar, , Mut , Rut , box , pez, Exceptúanse aquellos monosi*labos que , teniendo mas de una
pies
significación
,
se pronuncian con
mayor pausa en una que en ios quales para denotar esta
otra: dife-
rencia se acentuarán en la acepción que se pronunciare con
mas
y fuerza , como él quan-^ do fuere pronombre , á diferen^ cia de quando fuere artículo mí detención
|
:
|
guando fuere pronombre substan^ tivo , á distinción de quando fuere €tdjetivo áé y sé quando fueren
I
|
i
:
tiempos del verbo dar y ser , para distinguirlos de quando de fuere preposición y se pronombre ; sí
quando fuere pronombre , ó par-* tkula afirmativa , á diferenciada
k i .?
-
•
1
III quando fuere condicional^ y á este modo algunos otros. También se exceptúan las vo^ cales a , e , o , u , que se acentúa-» rán quando se hallaren solas for^ mando partes de la oración , á fin de que no se pronuncien como uni^ das á la vocal que precede , ó se sigue , V. g. Juan , é Ignacio á la ida , ó á la vuelta han de ver á Ma« drid
,
ú
aunque
otro lugar inmediato. la
conjuntiva
I
T
quando es partícula es también vocal
,
y
parte distinta de la oración^ na se acentúa , por usarse del carác^ ter de la y griega en que nunca ss ha acostumbrado poner acento. II.
Las voces , que fueren de dos^ ó mas sílabas y acabaren en una sola vocal , se acentuarán en aque^ lia sílaba en que cargare la pro^ nunciacion , menos en la penúlti^
112
ma ga
pórqtie esta siempre es lar*
:
todas las voces de esta^
en
especie
xulos
excepto
,
5
y
en
acento para señalar
como
esdrú'-
los
así no se necesita de^
puedo
,
que
lo
es-^*^
dinero, diptongo,
entretengo.
^'^-Exceptúanse de esta regla las
personas de los pretéritos imper^fectos y futuros de indicativo de'los Gerbos á que se añade algiin pronombre \como encogíme, cogíte , hállele , hablaráme, escapóse, enseñóme, daréte , quitaránse , co-i meránlo las quales se acentúa-'*^ tan en la penúltima ^conservando el acento que tienen en el simple^ :
En
la
última
sílaba se acen^
tu aran en las voces diWi
^
café,^
Bercebú y gene--^ raímente en las primeras y ter^'-^ dexó^ Perú
ceras personas de pretérito
:
,
singular
y futuro de
del'-
indicativa
-^^
"3 verbos , como en amé , conocí, amó, amaré, conoceré , ama-».
de ra
los
,
conocerá.
En
también se acentuarán , como en los nombres que son esdrúxulos ^ v. g. cámara, la
antepenúltima
célebre,cáni¡co, espíritu, santísimo.
T
en la
misma
se acentuarán los
compuestos de verbo y pronombre que con el incremento de este pasa*ren á ser esdrúxulos ^ sin atender á la circunstancia de no estat acentuados en el simple , v. g. mí-
rame
En
,
óyeme
,
díxose
,
sépase.
á la antepenúltima , ó quarta sílaba se acentúa^ rán asimismo los esdrúxulos com^ puestos de un verbo y dos pronombres^ coyno búscamelo, díxo?enos. Y los adverbios en mente formados de nombres en que carga el acento en la anterior á la antepenúltima , como fácilmente. -,
la anterior
H
114
Los adverbios en mente que se forman de nombres que son esdrú^ xulos , se deberán acentuar en la quinta sílaba que es donde carga la pronunciación , conservando en la misma sílaba el acento que tie^ ne el nombre de que se formar on^
porque la adición , ó inflexión del mente no altera la pronunciación de la voz , v. g. bárbaramente, candidamente , intrépidamente, pacíficamente.
IIL
Las
voces que terminan en dos vocales y se componen solo de dos sílabas no deben acentuarse en la
quando en ella cargare por ser esta la , que comunmente tienen en caste^ llano , como nao , cae , brea , sea, lea , reo , veo , via , tia , lie , rio, mió , loa , loe , roo , púa , rué,
primera
,
la pronunciación
dúo*
'
"5 Siguen esta misma regla aquelias voces que acaban en ia , ie, io , ua , ue , uo , que por pronun^ ciarse estas vocales como diptongo quedan en la clase de voces de dos sílabas , como India , serie , Julio , agua , fragüe , mutuo. Pero en unas y en otras se acen^ tuará la última vocal siempre que cargare en ella la pronunciación^ como en minué , menjuí y gene^ raímente en ¡as primeras y ter-^ 7
:
ceras de ¡os pretéritos perfectos de los verbos que se hallaren en este caso , v. g. leí , reí , fié , lié, roí
,
frió
,
pidió , fragüé
,
fraguó.
Adviértese que irán sin acento alguno las voces acabadas en y que todas forman diptongo , como estay , Muley , comboy , por tener siempre larga la última sílaba.
Las
IV. voces que fueren de treSj
H2
ii5
é mas
y acabaren en doy acentuarán por su w«cha variedad en qualquiera vocal donde cargare la pronunciación. En la última^ como en puntapié, tírapié y generalmente en laspri-^ meras y terceras personas de sin^ guiar del pretérito perfeCto de indicativo de los verbos , como acarreé , continué , distribuí , acañoneó , codició , exceptuó. Exceptúanse los acabados en y como Paraguay, guirigay, que no se acentuarán en la última sílaba^ por la razón que se ha dado en las voces que constan de dos. En la penúltima se acentuarán también como en los nombres y verbos acabados en ee , ia , ie , io , ua, ue , uo , V. g. provee , filosofía, desvía, envíe, desafío, ganzúa, reditúe, gradúo. De que se exceptúan las «. frimeras y terceras personas de '1 Sílabas
'vocales se
singular de los pretéritos imper^ fectos de indicativo y subjuntivo
que acaban en ia , como yo convenia , aquel convenia , yo tomaría , aquel tomaria , en las quales no se acentuará la penúltima vo^ cal^ por ser siempre larga y esta clase de voces muy numerosa. Asi* mismo se exceptúan las voces que fueren de tres , ó mas sílabas y acabaren en dos vocales que se pronuncien juntas formando dip»tongo
,
las quales no se acentúa-^
penúltima sílaba , por ser siempre larga , v. g. las en ia, ie , ¡o , como experiencia , concordia , enturbie , disturbio, Imperio, í" e^ ua 5 ue, uo , como Nicaragua, desagüe , desaguo. Tampoco se acentuarán las voces que termi^ nan en ae , ao, au , ea , eo , oa, oe, oo ^como decae , bacalao, Busembau 5 hermosea , arcabuceo , Al-
rán en
la
H3
ii8 decoa 5 lináloe, Feixoo , por ser comunmente larga la penúltima vocal en que habían de llevar el acento
:
y así
solo
se acentuarán
quando las dos vocales formen una sílaba 5 ó diptongo , como en la voz héroe y en las acabadas en ea^ eo , V. g. Cesárea , etérea, línea, cutáneo , momentáneo , purpúreo y en qualquiera otra voz seme^ jante
poniendo el acento en la sílaba penúltima conforme á la dis-' posidon general de esta regla. ,
En la
antepenúltima se acentúa^
rán también en los pocos esdrúxulos acabados en dos vocales que se encuentran en nuestra lengua^
como multíloqua, altíloquo. Adviértese que hay algunas voces acabadas en dos vocales que^ aunque en sus simples no necesi^ tan de acento
compuestos
,
deben llevarle los v. g. lia y via que se ,
119 de dos silabas no se acentúan^ según lo dispuesto en
componen
solo
¿a regla tercera
^
y
sin
embargo
sus compuestos deslía , desvía, que tienen tres sílabas y iten mayor variedad en su pronunciación , se deberán acentuar en la penúltima conforme á esta quar^ ta regla , y así otras voces se^ mejantes.
Las voces acabadas
en alguna de las letras consonantes se acentuarán en todas las sílabas en que
cargare la pronunciación , menos en la última , porque esta es comunmente larga en las voces de esta especie , como necesidad, penetrad , badil , aquel , almidón , también , manten , espala dar, amar, ayer, hacer, discurrir, mejor , compás , revés , almoradux^ almirez y algunos- nombres ex^ :
H4
120 como Jacob , Baruch, Stanhop , Joseph y Ja-
trangeros
Dancik
,
,
phet.
Exceptúanse las personas
del
singular de los verbos^ las quales se acentuarán en la última sílaba
siempre que cargue en ella la pro-* nunciacionycomo amarás, scvis^&c. En la penúltima se acentuarán^ como en estas voces árbol , Virgen , mártir , crisis , alférez. Exceptúanse de esta regla los patronímicos acabados en ez , los quales aunque tengan larga su penúltima sílaba no se acentuarán ^n ella , por ser esta la general pronunciación de esta especie de nombres , como Pérez , Sánchez, Fernandez, Enriquez. En la antepenúltima tambiei se acentuarán , como en régimen, Júpiter, Aristóteles, énfasis, éxtasis
,
Génesis.
121 Adviértese que ¿os plurales asi de nombres como de verbos siguen
por lo común la regla del singular: de modo que si en él se acentúan deberán acentuarse en en la
misma
sílaba
5
y
el si
plural no tie^
nen acento en singular tampoco deben tenerle en plural 5 de que se exceptúa el plural caracteres que no conserva el acento donde el singular , porque la pronuncia* cion larga pasa á distinta sílaba.
CAP. De
III.
varias notas para la pronunciación.
xlay también en castellano algunas letras , ó caracteres que puede dudarse como se deben pronun^ : y para evitar esta equivocación se usarán las notas siguientes: ciar
122 I.
guando
la
de xando su pe^ se hubiere de prO'-
Ch^
cuñar svnido , nunciar como K, se pondrá para
i«*
dicar esta pronunciación sobre la vocal siguiente la nota que los la-tinos llaman circunfiexoy nuestros
impresores capucha, en esta for* tna : Chíromancia , Chiron, II.
Lta
misma nota
se
pondrá so^
bre la vocal á que hiriere suave^ mente , ó sin pronunciación gutu-^ ral laX ^ equivaliendo ¿ CS , co-mo en exacto , exequias , eximio, exorcismo, Pero se advierte que hay algunos nombres en que la Ch se pronuncia como
Ky laX
como
es
: donde no es practicable el uso del circunflexo, porque la vocal en que correspondía ponerle debe acentuarse según las reglas da'-
das y v.g. Chímica , Chímico
^
he--
123 xámetro, txámen^&c. Tía razón de preferir el acento consiste en que el circunflexo , ó capucha es una nota nuevamente usada para el oficio que se la aplica y no tan necesaria porque en estas voces^ como facultativas y comunes á :
otras lenguas
,
es
mas
esta pronunciación de la la
X que no el acento
conocida
Ch y
de
que las mis-^
tnas voces tienen en castellano.
IIL
Quando fies
que
,
la
U
quo
,
en las combinado^
gue
,
gui
hiere de pronunciar se
,
se bu*-
pondrán
sobre ella los dos puntos que los im^
pr esores llaman crema,
ma
en lafor^ que se ve en estas voces qücs*
agüero , argüir. 2 Quando acaba en vocal una dicción y la que se sigue empieza también con vocal , usan los Itation
,
iniqüo
lianos
,
y ses del apóstrofo.
124 Este es una virgulilla que se pone en la parte superior de la consonante anterior á la vocal que se omite para evitar la cacofonía^ como se ve en las voces italianas r anima , V onore , y en las sas P alme^ V esprit'^ aunque en estas se usa también freqüentemente de la misma nota quan
la dicción
pipza con
me.
En
H,
que
se
sigue
los libros antiguos
tra lengua
de poesía
,
,
em^
v. g.rhistoire^ Phontr
de núes-
especialmente en los se usó también del
apóstrofo quando la vocal en que acababa la dicción era la misma en que empezaba la siguiente 5 pero después no ha tenido uso alguno lo que se advierte :
solo para noticia.
i
j
i
«j
\
i ^i
I2S
CAP.
:
De
:
otras notas para la división de las voces
y H/l
IV.
cláusulas.
dividir unas partes de otras
lo escrito es conveniente
y
en
nece-
sario para que no se confunda su
haya equivocación eii Esta división es en dos maneras , una de voces y otra de cláusulas. Las voces se dividen sin nota , ó señal alguna , dexando solo en el renglón un claro , ó espacio competente entre palabra
lectura
,
ni
el sentido.
Y
para que en su uso no haya error se advierte que no se deben dividir aquellas voces que se han juntado formando una sola dicción , v. g. guardajoyas^ guardaropa , besamanos , salvaguardia , maltratar , malparar^
y
palabra.
\
126 malhablado algunos nombres de pueblos , como Filla^ franca , Rioseco , Montemayory Monteagudo y los compuestos de preposición, como acampamento^ consiguiente , desheredar , entre^ texer , inapeable , predominante^ bienhechor
:
,
:
retocar
,
sobreponer
,
transportar.
Las cláusulas se dividen con
2
varias notas que indican la pausa
y
tono con que se deben leer para
su perfecto sentido. Las notas que para ello están comunmente itidas son coma
dos puntos tesis
,
,
punto y coma^
punto final
^
paren--
interrogante y iración.
^
Coma que
3
modo
(
,
)
se figura
sirve para
de este
dividir los
i^iiembros mas pequeños del período y así se acostumbra poner antes de toda partícula disyun:
tiva
,
como
preciso
pena impuesta
,
es sufrir la
ya sea grande^
Ó pequeña , ya justa , ¿ injusta. 4 Pónese coma freqüentemen» te antes de la conjunción y , ó e y del relativo que , v. g. Los igno^ rantes hablan con arrogancia , y
moderación : no debe ser apresurada la lectura , que ha de servir para aprender. Se advierte que muchas ve5
los sabios con
no es rejativo la voz que^ «ino quando sirve de régimen de algunos verbos, V. g. Creo que nada de eso es verdad temo que ha de venir muy presto su castigo^ &c. en cuyos exemplos no debe ponerse coma antes del que^ porcjue las palabras que es y que ha de venir corresponden á los infi-
ces
:
nitivos
latinos esse
y venturum
esse^ antes de los quales ninguno
pondrá coma. Asimismo en estas palabras así que , mas que , para que , pues que , luego que , sin que
128 nunca
ha de poner coma , ni otra nota antes del que: pues tampoco es relativo, síno partícula , la qual por lo que mira al sentido no es separable de la dicción , que la precede. 6 También se debe poner co^ nta después de cada uno de los nombres substantivos, ó adjetivos, verbos, adverbios .y otros modi-^ ficativos para distinguirlos quan«» do concurren muchos juntos en un período , ó en un miembro de él, y no están unidos por alguna con-? junción, como en estos exemplos. De nombres substantivos La ocio-sidad , /a riqueza , el luxó viciap las buenas inclinaciones. De adEl estudio de las buenas jetivos letras es honesto , útil , ameno^ El peca-agradable. De verbos dor arrepentido llora , gime , hace penitencia^ clama á Dios continua-;'
y
otras semejantes
:
:
:
se
129
De
adverbios y otros modificativos El hombre justo mue^ re quieta , tranquila ^ felizmente^ ó con quietud , con tranquilidad^
mente.
:
con felicidad.
Hay algunos períodos en los
7
quales se suelen interponer diferentes
oraciones
,
por lo
común
cortas, que no tienen tanta inde-
pendencia del sentido principal que deban ponerse entre paréntesis , pues señalan alguna circunstancia , ó particularidad notable y otras oraciones hay que sirven de llamar la atención al sentido del período. En unas y en otras se acostumbra poner co^ :
ma
como en esha ciudad de Ci-
antes y después
tas cláusulas
:
,
según el grande y rico co* mercio que en ella se hace , es uno de los mas famosos puertos del di%
,
Mundo. El orador debe ser muy I
I30 estimado , esto se entiende
,
si tie^
fie la ciencia , el talento y las de* mas circunstancias que requiere su
fninisterio.
Se debe también poner co^ fna antes y después de vocativoj V. g. l Quien podrá , Dios miOy Ad virnegar vuestra bondad tiéndose que quando empieza con vocativo algún capítulo , ó párrafo , ó le antecede alguna de las otras notas de puntuación no se debe poner antes coma. 9 Punto y coma que se figura así (5) debe ponerse antes de aquel miembro principal de la cláusula que modifica al antecedente , lo que es de varias maneras. Unas 8
*i
veces le modifica adversativamen* te y limitando el sentido : y esto por lo común se hace con las partículas , pero 5 mas , aunque , sin embargo^ &c. como en este exem*?
pío
:
La
cesaria
recreación es útil
para
el
descanso
del ánimo fatigado
5
y
y
ne^
aliino
pero esto de^
be entenderse siendo la recreación honesta , conveniente y moderada.
Otras veces se hace esta modificación arnpliando el sentido, para lo que también se suele usar de las
referidas partículas
5
como:
IPedro debió estar contento con el
empleo que logró 5 mas no satiS" fecha con esto su ambición aspiró á mayores empleos y mercedes.
10 Dos puntos que se figuran así ( ) deben ponerse en el período antes de sus principales , en que no está perfecta-' mente acabado el sentido que se pretende explicar y también sirven de nota para hacer alguna pausa en la lectura 5 v. g. Los hombres advertidos antes de em-prender las cosas consideran el :
:
I2
133 tiempo 5 la calidad y las demás cir^ cunst andas de ellas : los necios obran precipitadamente , gober^ fiándose solo
por
la apariencia
de
las cosas, 1 1
Pónense también dos pun-
tos antes de aquellas palabras, ó
cláusulas que se citan á la letra
como notables 5
del Evangelio son
Las palabras estas amad á
X'uestros enemigos
y haced bien á
los
v. g.
:
que os aborrecen.
Quando
se
quiere llamar la atención á lo que/ se va á decir se suelen también
poner antes dos puntos: lo que mas freqüentemente sucede en memoriales , ó representaciones 5 v. g. E/ Duque á los pies de V. M, dique sus progenitores sirvié^ ce ron á V. M. en diferentes Virrey-* natos y Gobiernos con el amor y zelo que es notorio , &c. 12 Punto Jinal que se figura :
133 así ( .) debe ponerse en fin de aquc*» Has oraciones , ó cláusulas en que está concluido y perfedo el sentido que queremos explicar. 13 Sin embargo de las reglas y advertencias dadas hasta aquí acerca de la puntuación , hay ocasiones en que no puede tener
lugar su rigurosa observancia
:
y
aunque antes del que relativa y de la conjunción y , ó e se use comunmente poner coma según se ha expresado 5 deberá no obstante excusarse en aquellos casos donde sea ociosa , é inútil. 14 El oficio de la coma es denotar la separación formal de dos, ó mas de que se compone un período y fuera de esto sirve también la coma para advertir que entre cada uno de los de una misma cláusula se ha de hacer una pequeasí
:
13
134 ña pauáa. Por lo qual siempre que esta no sea necesaria , ó no haya separación formal entre dos rniem*' bros , aunque gramaticalmente sean distintos, no es necesaria la coffía^ y por consiguiente se de-
berá excusar antes del relativo y de la conjunción , como en estos exemplos E/ libro que he leído es bueno. Los discretos desprecian á :
que son ignorantes. Todavía no se han descubierto todos los países que contiene el Mundo. Cicerón fué Pretor y Cónsul. Salustío
los
y senten^ Pedro gusta de comedias y
es un escritor conciso cíoso.
novelas.
En
todos estos períodos
voz, ni hay separación formal para que sea preciso poner coma antes del relativo y de la conjunción. Pero quando el relativo, 15 ó la conjunción con las palabras
no hace pausa
la
135 que siguen forman un miembro dé no solo en lo gra, que matical, sino también en lo formal se distingue de otro entonces se hace necesaria á lo menos una coma para dar á entender la separación de los dos , y la pausa cfue naturalmente se hace entre uno y otro lo que sa hará mas inteligible con los exemplos siguientes El varón sabio ba de ser moderado en la prós-^ pera fortuna , y constante en Id adversa. En este exemplo se de-^ be poner coma antes de la con-* junción 5 pues aunque los dos del período sean regi*dos por un mismo verbo ; con to* do eso tienen formal separación, que obliga á poner coma para mela oración
:
:
:
jor inteligencia
del sentido
,
y
para indicar la pausa que ha de mediar entre los dos .
14
136
Muchos hombres que fueron pecadores , se salvaron. Aquí no hay necesidad de poner coma antes del que y bastará ponerla después de pecadores , donde es conveniente por la formal separación que hay entre pecadores y se salvaron y también por la pausa que se hace después de la voz pecadores, 16 Se advierte también que algunas oraciones , según están colocadas sus partes , ó , deben llevar, ó no llevar coma'^ V. g. Es necesario haber leído para saber , no debe tener conia. La :
misma oración colocada en esta forma Para saber , es necesario haber leído , debe tener coma des:
pués de saber , donde se hace alguna pausa. Ignórase quál sea la causa de la gravedad de los cuerpos , no debe tener coma Quál sea la causa de la gravedad de :
8
los
cuerpos
,
se ignora
ner coma antes del
De modo
,
debe te-
se.
que
uso de las ir discretamente arrepor glado la separación formal del sentido , y por las pausas que ha de hacer la pronunciación , evitando el inútil trabajo de ponerlas donde ni la mayor claridad
17 comas debe
el
, ni la pausa de la pronunciación lo requieren. 1 Hay otras oraciones en las quales, aunque corresponde poner
del sentido
punto y coma según las reglas dadas, debe excusarse por ser muy cortas y estar por consiguiente manifiesto desde luego el sentido: y así bastará que en su lugar se ponga una coma ; v. g. El callar es bueno ^ aunque no siempre. Juan estuvo hablando pero bien.
19
Por
la
toda
la tarde^
misma razón
se ex-
138 cusarán los dos puntos en algunas oraciones que , si fueran largas, deberían tenerlos ; como en estas:
Perdonar
las injurias es
obliga**
, hacer bien al enemigo es acto heroyco de caridad^ bastará poner una coma áts^uts de la primera oración , y lo mis^*; mo en todos los demás períodos
cion christiana
semejantes.
20 así
(
)
Paréntesis que se figura
que la comprehende en
sirve para denotar
cláusula que se
conduce solo para mayor explicación , ó claridad de lo que se va diciendo: de modo que si se omitiese , quedaría no obstante él
perfecto el sentido de la oración principal
;
v. g.
El hombre
sabio
{sea ^ ó no sea noble) es digno de estimación.
21
Interrogante
,
que tam-
bién se llama interrogación
,
se fi-
139 gura con un punto y una s al reves encima, de esta forma (?). Este se debe poner después de toda oración , ó cláusula en que se
Quién me escuCómo es eso^l Pero no en
pregunta cha*}
;
v. g.
todos casos es esto suficiente pues hay períodos largos en los quales :
no basta la nota de interrogante que se pone á lo ultimo , para que se lean con su perfecto sentido
:
faltando indicar
,
como
es
emconveniente y pieza el tono interrogante que continúa hasta perficionarse coa preciso, donde
su propia cadencia al
fin
del pe-
ríodo.
22 do en
La
dificultad
ha
consistí-
de nota pues emplear en esto las que sirven para los acentos y otros usos daria motivo á equivocaciones , y el
la elección
:
inventar nueva nota seria re-
140 parable y quizas no bien iPor esto después de un lar-
tido.
go examen ha parecido á la Academia se puede usar de la misma nota de interrogación , poniéndola inversa antes de la palabra en que tiene principio el tono interrogante, ademas de la que ha de llev^ar la
ma
cláusula al
fin
en la for-
regular
para evitar así la , equivocación que por falta de alguna nota se padece comunmente en la lectura de los períodos largos, de este modo ¿ Cómo no te mueve :
la consideración de los inminentes
peligros á que está á todas ho-
ras expuesta tu infeliz y mal se-' gura vida ? ¿N(9 te espanta la cer^eanía de un precipicio^ que encubierto
con las apariencias de vai-
, será para tí tanmas fatal quanto menos imagi^
nas seguridades to
nadol Algunas veces no empieza
141 tono interrogante en la primera palabra del período sino eri otro miembro de él , que es donde el
se
ha de poner
la
nota inversa
de interrogación , como en este exemplo A vista de la inconstancia con que la fortuna lo muda y :
trastorna todo
,
con que desbarata
y deshace aun sus propias ras
:
á vista de
la
hechu-^
extravagancia
con que derrama sus favores
¿
es
posible que perseveren todavía los
mortales en sacrificar sus esperanzas , sus deseos á un ídolo tan caprichoso^ taninfel%
23 iración que se figura con un punto y una línea perpendicular encima, de esta forma (!) debe ponerse donde acaba la cláusula , ú oración , y el sentido y .
tono de la iración es perfecto^ v.g. Quan amable es la virtudl JQuan dulces son sus frutos IjQuan
142 grandes y permanentes sus premios]
24
Hay
otros períodos largos
en los quales, por la razón que se
ha dado en
de interrogación, conviene indicar donde empieza el afecto y tono de iración para que no se equivoque su lectura. En este caso se usará de la misma nota de iración , poniéndola inversa antes de la voz en que comienza este afecto y tono; V. g. Grandes son las mercedes que Dios hace á los pecadores \pero quanto mayores , quanto mas especiales y quanto mas freqüentes son los beneficios que reciben los jus'* tos de su infinita bondad y pateranal amorl Ademas de estas notas, 25 que sirven para indicar el sentido y tono , se usa de otra para dividir en lo escrito una palabra, quando no cabe entera en el renlos
/
^43 hace preciso poner en siguiente la parte que falta, co-
glon el
y
se
mo
freqüentemente sucede. Esta nota es una pequeña línea así ( - ) la qual se pone al fin del renglón, después de la primera parte que se divide en la dicción. te caso la
Y
en espalabra se ha de divi-
dir siempre según se deletrea, de
modo que
las letras
que compo-
nen una sílaba nunca se aparten: y así esta voz dignidad , que tiene tres sílabas , se puede dividir por la primera , en esta forma díg-nidad , ó por la segunda dignidad^ pero no dign-idad ^ ó dignid-ad^ porque esto es error. 26 Asimismo estas palabras nuevo , cielo , quadro , rey no ^fué^ reis , &c. se deben dividir así: nue-vo , cie-Io , qua-dro^ rey-no^ fué-reis , y no nu-evo , ci-elo , qu^ tídrOy re-yno^fu-éreis 5 porque es-
M4 uña
to seria separar las letras de
misma sílaba. 27 Quando
se ofrezca dividir
una dicción por
letras que estén duplicadas , como las vocales a^ e ^i^o y las consonantes c ^n^sQ
hará
dexando
la división
una
la
letra duplicada en el fin del ren?-
glon y poniendo la otra al prin^ cipio del siguiente, en esta forma:
Sa-avedra operar
28
,
,
¿e-er
fac-cion
Las dos
,
,
c(h
en-noblecer.
,
//
nantes duplicadas
pi-ísimo
,
no son conso-r sino una sola
en quanto á su valor y pro-nunciacion , como está advertido: y así deben ir juntas con la vocal que sigue 5 como en estas voces pellejo , vallado , las quales quando se hubieren de dividir en fin del renglón ha de ser así: pe-^ llejo , va-llado. Y aunque no falta letra
razón para hacer lo mismo con las
M5 dos rr
común una en niendo
sin
5
embargo
es dividirlas el fin
,
la práctica
dcxando la y po-
del renglón
la otra en el principio del
siguiente
en esta forma
,
:
bar-ro^
par-roquia en lo que no se hace novedad , atendiendo al uso constante de nuestra lengua que es conforme al de la latina y otras. :
CAP.
V.
De otras
notas que se suelen usar en lo escrito.
Jr ara
distinguir en lo impreso y en lo escrito de mano las palabras que se citan literalmente co-
mo
notables
están itidas , y usadas varias señales que lo manifiesten y llamen la atención á
m lectura.
2 Las cláusulas de agena obra, ó de lengua extraña se distinguen
K
146 tn lo impreso con letra bastarcon redonda , si el im, ó preso está en bastardilla y en lo manuscrito , por no ser fácil la diversidad de letras , se rayan por debaxo las palabras que
:
-se citan.
Para mayor facilidad se ha 3 inventado otra señal, ó nota, así ('>) que en las imprentas llaman cornil /¡as. Estas se ponen al principio del renglón y en lo escrito de mano se usan en vez de comillas dos rayitas. Con unas y otras se señalan los textos y autoridades que se habian de rayar , ó imprimir con letra diferente. 4 También se usa al mismo fin de un asterisco , ó estrella en esta forma (*) que se pone al principio y al fin de las palabras que se indican como notables , pero esta nota es ya poco freqüente. :
14? Suelen los impresores apli5 car también al mismo uso los que llaman calderones , y son de esta
forma (J J) ; pero el fin principal y mas común de esta nota es para la signatura por donde se
-
gobiernan los impresores y los .enquadernadores de libros en los que llaman principios , que son los pliegos de portada , dedicato^ .ria , aprobaciones , licencias , proJogo , &c. que como se imprimen después de toda la materia de la obra no han podido entrar en la signatura común.
6 Quando el texto , ó lugar que se traslada es demasiadamente largo
,
se omiten por lo
aquellas voces
,
no hacen al asunto nifestar
común
ó cláusulas que :
y para
ma*-
la legalidad de la cita se
ponen en lugar de las palabras que se omiten unos puntos segui-
Ka
148 dos en el mismo renglón , así (....), ó duplicados (:::).Quando en el tras-* lado de un instrumento se de-, xan en blanco algunas voces que no se entienden en el original , se
usan también los puntos sencillos en el lugar que habían de ocupar las palabras que se dexan de poner , para prueba de la legalii dad de la copia. jr Por no interrumpir el hilo: de lo que se va escribiendo con repetidas citas de autores, se acos** tumbra expresar con individuali'dad en la margen , ó al fin de la plana el libro , capítulo y página donde traen las palabras que se citan y dentro de la obra se pollamadas que regularmente son nen las letras del abecedario , ó los caracteres de los números , los quales se repiten en la margen , ó al fin de la plana , sirviendo solo :
149 de aviso para que si
el
lector sepa,
quisiere, el lugar del autor de
dondb
se
han trasladado
pa-
las
labras.
Algunas veces en las már8 genes y otras dentro déla obra se usa en lo impreso esta señal (a;:^) con
el
nombre de manecilla
,
la
qual sirve para llamar la atención del que lee, y dar á entender que las cláusulas á que corTesponde esta señal son particu-
larmente útiles , ó necesarias. 9 Una de las mas comunes divisiones de qnalquiera obra , ó escrito es la del párrafo y quando sirve á este fin se usa de una :
que es esta(5) , con denota y significa par-
cifra particular la qual se
ran), sin necesidad de escribir esta
voz con todas sus
letras.
K3
CAP. De las
VI.
abreviaturas.
j4l breviar en lo escrito es escribir las palabras con menos letras que aquellas que las corresponden;; como: r^. por tiempo^ nro, por nuestro. Dio motivo á que se introduxese este uso la brevedad y facilidad en la escritura y la experiencia ha hecho ver los inconvenientes, pues el ahorro de po:
cas letras dificulta la inteligencia
de muchas voces en escritos antiguos y modernos. 2
En
freqüentes
la
imprenta fueron
las abreviaturas
muy ,
es-
pecialmente en las antiguas impresiones de letra de calderilla que vulgarmente llamamos de Tor^ tls 5 pero ya es muy raro el uso de ellas , bien sea por evitar con-
fusión en su lectura cia
,
ó por
la
é
,
inteligerifj
facilidad que
tie-^i
nen los impresores en componer; las dicciones con todas sus letras.
En los escritos de pluma 3 donde ha habido y permanece uso de las abreviaturas
munes y
,
el
unas co-
otras voluntarias.
abreviaturas comunes
es
De
las
ó freqüentes ha hecho la Academia una lista que se pondrá al fin de esteq, capítulo , acomodándose á lo qué halla practicado
men
^
,
pero su dicta-
que se deben excusar to-*J das , menos las de las voces quei sirven para los tratamientos dei cortesía , porque estos nunca se escriben de otro modo , y seria, novedad reparable alterar esta-; es
costumbre. ^4)4
Pero aunque las abreviacomunes y freqüentes, ha de entender por esto
turas sean
no se
K4
que lo son siempre porque hay ellas que se practican en ciertos casos y no fuera de ellos y así el uso común de esta abreviatura g/^ es en la expresión Dios g.^^ &c. con que acaban en castellano las cartas. La S por Santo no se pone sino antes del nombre del sugeto á quien 5e da :
muchas de :
este título.
La
abreviatura
M.
P. S.
por Muy Poderoso Señor , se usa únicamente en el principio de las peticiones que se dan á los tribunales reales. Y otras abreviaturas hay que tienen semejante limitación.
Las abreviaturas voluntarias, esto es, las que no ha fijado el uso común , son las que dan motivo á muchas equivocaciones, por la libertad con que cada uno á su arbitrio abrevia 5
en lo escrito las palabras.
Por
j
153 esto conviene evitar estas, y aun convendría también evitar las de-
mas que están en uso ( exceptuadas las de tratamiento) escribiendo las
con todas sus letras^ pero el que no obstante quisiere usar de abreviaturas deberá obdicciones
servar las reglas siguientes: I.
Las
letras de que se ha de cont'^ abreviatura dequa/qidera poner ben ser tomadas de la dicción que se abrevia 5 como mrd. cuyas le:
todas de la voz merced. Por el contrario no es le-
tras son
gítima la abreviatura Jiif. porque la o que se forma con el rasgo de ¡a u , no la tiene el nombre Juan que se quiere significar: y así solo en fuerza del uso sé puede continuar. Pero debe exeusarse^ como abuso intolerable
154 abreviar la voz consejo ponien^ do dos JQJQ y una o arriba , en esta forma
Xy
QjQf y
Justicia con la
encima una a , así X." de que
usan mas comunmente escribanos y procuradores , porque estas abreviaturas carecen de toda razón y fundamento. II.
Las comunes abreviaturas J^^* y
Xpto. con que significamos
los
sacratísimos nombres de Jesús y Christo , no son propias , ni le»-
gítlmas abreviaturas del castellano
,
ni del latin
,
sino del grie-
H
go 5 en cuya lengua la^ figura de la abreviatura JhS, lo es de su Eta , ó Ita que corresponde á la
E
latina
y nuestra.
X
T en la abre-
viatura Xpto. la que se llama Chi en griego es una C aspirada , como la Ch de los latinos: y la P es figura de la letra Rho
IS5 qtie
equivale á la
K latina y
cas^
tellana^ III.
Las
letras con que se escribe
abreviatura se deben colocar con el mismo orden que tienen en la voz ^ como en la común abreviatura tpo* por tiempo porque dispuestas en esta forma las mis^
la
:
mas
á
letras dirigen
dera pronunciación cedería
:
se colocasen
si
verda-
la
lo
que no su-
mudando
porque si abreviára, nombre tiempo por tpo* daríamos motivo á que no se entenadiese lo que se quería significar.
su orden
mos
este
IV.
Las
letras con que se
escribe
abreviatura deben ser bastantes para dar á entender la dicción que cifran tales son Mag/ por
la
:
Magestad
:
Fran.'''
por Francisco.
iS6
De
esta
regla se sigue que
no
se deben usar las
abreviaturas que consisten solo en la letra inicial mayúscula , porque esta no puede explicar suficientemente la palabra que se quiere significar. y solo se continuarán aquellas que entendemos todos por ser freqUente su uso y por la materia de que se trata , como M. P.S. que se ponen al principio de las peticiones , por Muy Poderoso Se-ñor B. por Beato S. por San 5 ó Santo: A, /?¿?r autores. :
:
A
V.
En
N
mayúscula puesta en el renglón suple por el nombre del sugeto que se ignorado se omite por algún fin particular lo que explicamos con la voz fulano y aunque no debe considerarse por esto como abrecastellano la
:
:
viatura^ se advierte aquí su uso^ porque la sola suple en esU
N
caso por una dicción.
VI.
Las
letras que se escriben en las
abreviaturas deben ser tales que en ellas no se pueda con facilidad leer otra dicción. Por esto
abreviatura
mala^ pues se puede leer confesión, con^ fusión y confección ^ pero en ca^ so de usar de abreviaturas en estas voces debiera ser asi con^ la
confj^
es
:
fes."""
confus.''''
¡a e en la
confecc.'"'
primera
^
porque
la u en la
segunda y las dos ce en
la ter-
cera evitan la equivocación.
VIL
No
se deben inventar abrevia-
turas para las voces de una sílaba 5 porque siendo poquísimo et
158 ahorro
grande
peligro de ó confusión y solo se conservarán las muy usa^ das , como Dj" por Don , la q con es
equivocación
ana
pj
el
:
,
arriba^ por que
tilde
,
y
en lugar de por,
VIH. Tampoco se han de inventar abreviaturas para voces extraor^ diñarlas
porque estas aun
,
critas enteramente
nocidas
:
y estando
tura será
muy
son poco
esco-
en abrevia-
dificultosa su in^
teligencia.
IX.
Los adverbios acabados en mente 5 como también los nombres que terminan en miento , se suelen con gran freqüencia escribir en abreviatura poniendo un punto después de la m de las sílabas mente y miento , y escribiendo en^^
^59 cima de esta letra en los adverbios los
nombres
5
y
la
sílaba te
la sílaba to en
en esta
forma
:
pru-*
dentemJ' conocimJ''
6
De
comunes
las
demás abreviaturas
formación no se sujeta á reglas generales , unas son conformes á las particulares que están dadas: y otras hay que no se ajustan á ellas; pero se pueden conservar , porque el uso facilita su inteligencia. Y se advierte que en las abreviaturas ha de seguirse la costumbre que hay de escribirlas , aunque sea diferente de como las mismas voces deben escribirse quando se ponen enteras : y conforme á esto en las abreviaturas 5!íf.^ fflt.'"^ se conservarán las dos // , aunque su pronunciación es de una sola , como también la J , sin embargo de ser í la letra que se ,
cuj^a
i6o
Y
en otras semepara que se tengan pre-
sentes las
mas comunes y freqüen-
pronuncia jantes.
,
y
así
tes abreviaturas se
te lista
de
ellas.
pone la
siguien*^
i6i
LISTA DE LAS ABREVIATURAS que se usan freqüentemente en lo escrito de mano.
A.C....\
Año
©. AA.
arroba
tífJw/'^
.
Ag:""
Agosto.
.
6 Común.
Chrísííano
ó arrobas.
,
Autores.
am.''
Amigo.
Ant.''
Antonio.
app.'° app.""
.
. .
Art.^rt.° Arzbpo
,
ca.
Arzobispo. Beato.
{en/as citas)
.
B/ B.
apostólico Artículo.
B b.
,
vuelta.
Bachiller. Zf.
M. ó ^m.
beso, ó besa la
no , ó B. L. P. ó ^p."
las
ma-
manos.
besOjó besa los pies.
L
l62 C.
M.B....
cuyas^
manos beso.
B
C. P. J5.'"^
cuyos pies beso. Beatísimo Padre.
P.'
Cam/''
Cámara.
cap
capítulo.
Cap,''
Capitán.
Capp.""
Capellán.
coL
columna.
Comis.''
ó ComísJ'°. Comisario.
Compf
Compañía.
Cons.°
Consejo
(
tribunal. )
convJ'
conven^'
.
.
conveniente.
corr,'\
corriente.
D. D."
Don
(tratamiento.)
D.'^
DD D." . . ^ño. ¿tha
dro DizJ'
;
Doña. Doctores.
Doctor. dicho, dicha. derecho.
..Diciembre. r*
.
i63 'Dom.'* ..
.
eccJ"
ecc.''
... . .
Domingo. eclesiástico
,
ca.
Enero.
'En.'*
EjC"^
Ejc.'"''
^0
^a.
,
Excelentísimo 5 ma. fecho , fecha. Febrero.
Feb.""
foL
folio.
Fr Franr
Fray , ó Frey.
Ffhz.
Fernandez. guarde.
g/' ó
Francisco.
,
gíie
gra Gen}
gracia.
grá/.
general.
IntendJ'
Intendente.
3ff/
Ilustre.
^rno
General.
gfj-ma
Hustrísimo
,
ma,
"
ffhs
Jesús.
Jph
Joseph.'
-
Juan.
i
Jí^lib.
{en las citas) libro.
lib.'
libras.
/wi
linea.
164 Zíz/^
.
.,r
MfP.S.
é
.
. . .
......
"
Licenciado^
Muy Poderoso
Se-» fior^
^.' . .........Madre, M.' ...... Monsiur. m.°'' .......... mayor. m/ aj ........ muchos años. Mag/ ... .... Magestad. ManS Manuel.
Mayordomo. MigJ ...... ..Miguel
May."'''
y
Miñrv
* . .
Ministro*
mrd. ..../.... merced. Mfn. Martin. Mfnz. ./^ ..... Martínez. Mro Maestro. m^-v .,-> * .... maravedís. M. S. ....... . manuscrito.
MSS. ... N. S.
N.
S.""
.,,... manuscritos. , .
, , .
SrOy nra. .....
.
Nuestro Señor. Nuestra Señora. nuestro
,
núestra.
.
i
i6s I^ov/' 9/^ ..... Noviembre.
Obpb
Obispo.
0¿?/^8.Oíji
Octubre. onza , ¿ oi>zas. Orden.
P. i>
Posdata.
@^
•
P'""
P.^
f-'
para.
..Padre. Pedro,
P-^
por.
P-'
plata-
.
P-'
parte.
P'""
puerto.
P^g
página.
pi*
plana.
PP¿'
publico.
P^l'
principal.
•P^*^
Procurador.
frov.^''
Provisor.
í^-
que.
q*''
quando.
Í-"
quien.
i'°
quanto.
L3
i66 R. P. M..
, .
Reverendo Padre Maestro*
R.^ RJ''
Real
r/
reales
,
Reales. (
mone»^
da). jlmo j^ma
^
Revcrendísimo,
^
mai
n/a
jljo
^
^
ü/^
^
Reverendo, da.
^
recibí.
S
San , ó Santo.
S.^
San.
SJ'
Santo,
S:""
S.M. S/ S.'"'
ta.
SuMagestad. Su Santidad.
S.
S/
\
S/"
Seb.''
Señor, Señora. Sebastian.
S/^'^SecreL'' SecretJ''' Secretaría
,
Se-
cretaria. Sj'^Secret.'' SecretJ''' Secretario.
Se:'
JT/*^
Setiembre.
»yer.'"^ Ser:""^.
Serenísimo,ma.
servf
servicio.
serv.'"'
servidor.
si^J^
siguientCi
SS.""'
Santísimo
SS.""""?:
cramento.) Santísimo Padre. Escribano.
SS""" sup."'supp.''' ..
.
•
( el
Sa-
suplica, suplica.
SíipJ'
suplicante.
SiiperJ'
Superintendente.
TenJ'
Teniente.
tom fpo
V. V.
.
.
V:
.
.^
Ven.'
"
. .
.
A
V.B.^ í^.E. V.
F.Ex.
g
F/M. Vm. Vmd V.
V
V.R.''
V.S V. SJ^
tomo. tiempo. Venerable. Vuestra Alteza. Vuestra Beatitud. Vuecelencia.
.
.
.
verbigracia.
Vuestra Magestad. Vuesamerced , ó Usted. Vuesa Paternidad. Vuesa Reverencia. Vueseñoría,¿Usía. Vuestra Santidad.
L4
,
i68 V. S. J. r "i f'"
'vro.
^•T
-,
• .
Vuesefioría, (?Usía Ilustrísima»
í
.«é
¿'<9¿
/-*
.
* .
•
•
vellón.
.
¿
volumen.
vra. .
vuestro
•
-
Tnq.'"'
tra.
diezmo.
^pitano Xpfo., ,.
X^oba/. Tg/a
,
Christiano. Christo. .>
. .
.
.
Cristóbal. Iglesia.
Inquisidor.
169
LISTA ALFABÉTICA de las voces de dudosa ORTOfiRAFÍA que en principio , ó medio de dicción se deben escribir con Ch en tugar de C : conHi con J en las combinaciones Je Ti en lugar de G: con K en lugar de C en unas en otras : con Ph en lugar de combinaciones y de
Q
F
Q en
Qua qiie qüó en luconsonante en lugar de B : con con en algunas 'de pronunciación fuerte en lugar de combinaciones y de ] en otras : con Z en las combi^ las voces que nocom^ 'naciones Ze Zi en lugar de C. prebende esta Usía se ha de entender que deben escribirse con las otras letras que son equivalentes :
con
gar de
C
:
las combinaciones
X
V
G
T
en la pronunciación.
quada mente , &c.
J^
Abaxo abaxar &c. ,
,
abovedar , abovedado, abrevar, abrevadero,&c. abreviar , abreviador abreviatura , &c. absolver, abstraer , abstraído. ,
,
reado.
acervar. ,
adiva,oadive. adivas.
adivino , adivinar vinación ,&c. adjetivo
,
adjetivar
adi-
,
,
&c.
advenedizo , za. advenimiento.
acéphalo , la. acervo, montón, acerbo, agrio, ó áspero, acivilar
adeshora. adherir, adherencia , adhesión , &c.
acivilado,
acorvar , acorvado, adarve, adequar , adequado , ade-
adventicio , cia. adverbio, adverbial, &c. adverso ,sa , adversidad, adversario , 6¿c, advertir , advertido, advertencia 5 ÓÍC. adviento.
advocación.
IJ^'O
afervorar
,
afervorizar.
afíüxar.
agavillar , agavülado. agravar, agravante, agra-
vado
&C.
,
agraviar , agraviado agravio. agujero, agujerear. agujeta , agujetero.
,
ah , interjección. ahao interjección, aheleado,
,
ahembrado aherrojar
,
,
aherrojado,
&c. ,
, ahorquillado. ahorrar, ahorro , ahorra*
tivo.
ahoyar. ahuchar, ahuchador, &c« ahuecar , ahuecado.
abusar
da.
aherrumbrarse rumbrado.
ahorquillar
ahumar , ahumado , &c.
,
ahelear
ahornagarse , ahornagamienio. ahornar , ahornado.
aher-
ahí.
ahidalgado, da. , ahijado, &c.
ahijar
ahilar, ahilado, ahilo, &c.
ahincar , ahincadamente , ahinco , &c. ahitar , ahitado , ahito.
ahusado.
,
ahuyentar , ahuyentado. albahaca , albahaquero. alcahaz , alcahazar , &c. alcahuete , ta , alcahuetear, alcahuetería, 6¿c. alcaraván. alcaravea. alcohol , alcoholar , &c. aleve , alevoso , alevo-
sía
&c.
,
alexijas.
alhaja
,
alhajar.
ahobachonado da. ahogar ahogadero , ahogo &c. ahombrado , da. ahondar , ahondado.
alhamel. alharaca , alharaquiento» alhabega. alheña.
ahora. ahorcar, ahorcado. ahorcajarse, ahorcajadas, ó ahorcajadillas.
alholva.
,
,
,
ahormar
,
ahormado.
alholí.
alhombra. alhucema. aliquanta. aliqüota.
,
I?I aliviar
,
alivio
,
&c.
alixares.
alkermes.
almarmxa. almogaráves
,
o
almogá-
antojera.
antuviar, antuvión. aovar , aovado. aparvar, aparvado, áphaca. aphelio.
vares.
almohada lla &c.
,
almohadi-
,
aprehen-
sión, aprehensivo, &c.
almohatre.
almohaza &c.
apoplexía.
aprehender
,
,
almohazar
aprovechar , aprovechamiento, &c. '-
almotacén, almotacenazgo-
almoxarife , almoxarifaz-
aquadrillar,aquadrillado, -''^ aquario.
aquar telar
,
aquartelado.
aquátij.
g«-
almoxaya. aloxa
,
ría
,
aloxero
aqüeduclo, aloxe-
,
&c.
alpha Icira griega, altíloquo , qüa. altivo , va , altivez, álveo. alverja
,
alverjon,
&c.
amahagua. amphisbena. andarivel. anhelar, anhelo aniversario, antechinos, antechristo. aniever. antibaquio.
áqüeo
ea.
,
archivo , archivar chivero , &c.
,
ar-¿ =
argavieso.
arguaxaque. arrexaque. arveja , arvejon , arvejal. asphalto. ataharre.
atahona ,
&c.
antichresis.
antiquado,da5antiquario.
atahonero.
,
*~
atalvina.
ataviar
,
atavillar
atraer
,
atavío.
atavillado. atraido. ,
atrahiilar ,atrahillado.
atravesar , atravesado. atravesaño. atreverse, atrevido, atre-
tT^ vimiento
,
&c.
aversor
avadarse.
avahar
,
avezar
avahado.
avalorar
,
avalorado.
,
aviciar.
avante. avantrén. avanzar, avance, avanzo. avaro , ra , avaricia , avariento , &c. avasallar , avasallado , avasallamiento.
ávido
,
avechucho
,
&c.
avecinar , avecinado. avecindar , avecindado. avellana , avellano, avellanarse
,
&c.
avena , avenal , &c. avenado , da. avenenar , avenenado. avenirse , avenido , avenencia , avenida. aventajar , aventajado,
aventajadamente. aventar , aventador. aventicio
,
aversión,
.
,
cia.
aventura , aventurar , aventurero , &c. avergonzar , avergonzado. avería. averiguar, averiguación,
averiguador averno.
,
¿íc.
avezado
,
&c. &c,
aviar, aviado, avío,
avantal.
ave
sa
,
avestruz.
da. sa, aviesamente. avilantez. avillanarse , avillanado; ,
avieso
,
avinagrar , avinagrado. avión. avisar , avisado , aviso^
&c. avispa , avispar, avispado. avistar
,
avistado.
a vitar , dar vuelta los ca* Mes á la vita , voz náutica, habitar, z;/í;/r,o
avitones. avituallar
,
morar ^
avituallado.
avivar, avivado. avizor , avizorar. avocar , avocamiento. avos. avucasta. avutarda. axarafe , ó alxarafe.
axedrea. axedrez. axenjos. axi.
axorcas.
1
m axuar. azahar,
bósforo.
-^
azimut , azimutalázim(),ma.
boxar, o boxear boxedal. brahon.
azolvar.
B
,
ría.
bahurrero.
viario
barahunda. barahustar
^
,
barahusta-
dor,&c.
,
&c.
bnixula , bruxulear. bucéphalo.
buhedo
bardaxe.
,
'
buhedaL
buhera. buhío. buho.
baxel. baxío.
baxo , xa , baxar , baxada , baxeza , 6lc,
buhonero
baxon.
buxeda. buxería , buxeta.
behetría,
benévolo
boxeo.
bravo , va , bravear, braveza , &c. breva , breval. breve , brevedad , bre-
Baharí. bahía. bahorrina.
bahúno
bovage , ó bovático. bóveda , bovedilla. bovino , na.
,
la
,
,
ra
,
buhone-
ría.
benevo-
lencia.
bienaventurado , bienaventuranza , &c. bienhadado , da. bienhechor, ora» bogavante. bohemio. bohordo , bohordar. boquihundido , da, boquiverde. borraxa.
Cadahalso , ó cadalso. cadáver, cadavérico. cahiz.
calatrava. calavera. calva , calvo, calvar, cañaheja.
&c.
cañavera , cañaveral. cañavete , o cañivete. cañilavado , da^ ^i^^x>
i?4 caravana. cara ve.
cárcava , cárcavo , carcavear , carcavuezo,
&c. carnívoro , ra. cartuxo , cartuxa
,
&c.
car vi.
tiandad , &c. chrisógono. ciervo^ cerval , cervato, cervera , &c. circunvalar, circunvalar cion , &c.. circunvecino , na. circunvolución.
casquivano , na. cava , cavar , caverna, cavidad , &c.
civil
cavilar
clavel
cavilación
,
viloso cavilla
,
,
ca-
&c.
cavillador.
,
civilidad
,
mente clave
,
clavellina.
ciaveque. clavete , clavetear. clavicordio.
cerrojillo,
clavija.
cerviz,
clavo
chimera, monstruo fabuloso.
quimera
,
riña, ó pen-
dencia.
chímico,
chiragra. chijivia.
chirógrapho,
chiromancía , chiromántico,
chova. chria
,
clavar, clavazen,
coacervar. coequal.
cohechar , cohechador, cohecho , 6¿c. coheredero , ra. coherente coherencia, cohete , cohetero. ,
cohibir cohol.
,
cohibición.
cohombro , cohombrillo, &c. coh(jrte.
composición retó" ,
coliquar.
comprehender, compre-^
rica,
cria
,
&c.
chavarí. cherva.
,
civil-
clavero.
,
caxa, caxero, caxon, &c.
chímia
,
&c.
,
crianvM,
chxisto, christiano, chris*
hension sible
,
,
comprehen«^
&c,
^
,
rrs cóncavo , concavidad. ,
conjeturar,
connivencia. conseqüente, con sequen,
xá
,
,
convexi-
convictorio. , convocación, convocatoria , &c. convulsión , convulsivo. corcova , corcovado. corva , corvejón. corveta , un movimienta
convocar
¿LC.
cia
convexo dad.
cóhclave. conjetura
&c.
conserva , conservar , conservación , &c. contraer, contraído. contrahacer , contrahecho. contravalar
barcación,
..
,
contrava-
corvillo.
corvina.
lacion.
contravenir , contravención , &c. contra veros. controvertir , controversia, controversista,&c. convalecer , convalecido, convalecencia,&c.
convecino , na. convencer convencimiento , convicto, &c. convenir , convención, conveniente , conveniencia
,
convenible,
convenio , &c. convento , conventual,
&c.
corvo , va , corvar , corvadura. covacha , covachuela. coxcoxita. coxin.
coxo
xa
,
,
coxear
,
co-
xera , &c. crisopeya. cruxía. cruxir , cruxido.
cuervo , cuerva. cueva , cuevecita vero, cultivar
,
curva
curvaton
,
,
cue-
,
cur-
cultivo.
vatura.
conversar, conversación,
&c. convertir
del caballo,
corbeta , especie de em-
,
convertible
conversión
,
curvo
,
va
,
curvilíneo.
D Dádiva , dadivoso.
t?^6
db,&c.
declive , ó declivio. defluxo.
dehesa
,
dehesar
,
deshinchar,deshínchado*
dehe-
sero , &c. delinqüente. dentivano, na. depravar, depravado, de-
pravación , &c. derivar , derivado
,
de-
rivación , &c. desahijar , desahijado,
deshojar, quitar las hojas, desojar, quebrar, 6 romper el ojo. deshollinar , deshollinador.
deshonesto , ta , deshonestidad , &c. deshonor , deshonorar,
&c.
desahogar , desahogado, desahogo , &c.
deshonra,deshonrar,&c. deshora , deshorado.
desahuciar, desahuciado. desaprovechar , desapro-
desmadexado
vechado. desavahar , desavahado,
&c. desaviar
desavío
,
de'savenir
,
&c.
desavenen-
,
, da. desnervar. desnevar. desovar , desove. desparvar. despavesar. despavorir, despavorido.' ,
desqua-
,
desqua-
cia , desavenido. desemparvar. desenquadernar , desenqu ademado.
descuadernar dernado.
deshabituar, deshabituado. deshacer, desharrapado , da. deshebrar, deshebrado. deshecho , part, pas; del verbo deshacer.
desquartizar , desquartizado. desquixarar , desquixarado. deservir, deservicio, &c.^ desvaido , da. desvalido , da , desvali-
desecho deshelar
,
,
desperdicio,
deshelado.
desheredar
^
deshereda*
desquadrillar drillado.
miento. desván. desvanecer
^
,
^
desvanecí*
ijrjr
do , desvanecimiento, &c. desvarar. desvariar , desvario. desvelar, desvelado, desvelo, &c.
desvenar
desvenado.
,
desventura , desventurado , &c. desvergüenza , desvergonzarse , 6ic. desviar, desviado, desvío. ,
desvirado.
devanar , devanadera devanador , &c. devanear , devaneo. devantal. devastar
diván. divergente
diverso
,
,
sa
,
diversidad,
, divertido , diversión, &c. dividir , diviso , división , <íkc.
divieso.
divinidad, , na , divinizar , &c. divisa , divisero , &c. divisar , divisado. divorcio , divorciar , &c.
divino
divulgar
,
divulgador
,
&c. á\xQ,ó dixes.
dozavo
,
va.
E
devengado,
Elevar , elevado
devolver, devuelto , devolución , &c. devorar ,devorador, &c. devoto , ta , devoción, devocionario , &c. dexar , dexacion , de,
,
dovela.
devastación,
,
&c.
xo
divergen-»
&c.
&c. devengar
,
cia.
divertir
desvencijar , desvencijado.
desvirar
disolver.
&c.
dibuxar
,
buxo
,
diluvio.
dibuxante
&c.
, elevación , &c. eloqüente , eloqüencia,
&c. embaxada , Embaxador, ora.
embermejecer
,
ember-
mejecido. ,
di-
emboxar , emboxado. embravecer , embraveci-
do , &c.
M
78 empavesar , empavesada , &c. empolvorar , empolvorizar , &c. encarcavinar , encarcavinado. encavillado , da. encaxar , encaxe , &c. encaxonar, encaxonado,
enquadernar, eriquadernación , enquadernador , &c. enrehojar.
enroxecer , enroxecido* entreverar , entreverado. entroxar
envarar enclavijar
,
enclavijado,
encohetar , encohetado. encorvar , encorvado, encorvadura, &c. encovar , encovado. encoxado. enervar , enervado, &c. enfervorizar , enfervorizado. engavillar , engavillado. enhastiar , enhastiado,
&c. enhatijar.
enhebrar , enhebrado. enherbolar,enherbolado.
,
entroxado.
,
envaynar
envaynado. envaramiento, ,
&c. envarbascar. envasar , envasador , &c. envedijar , envedijado. envejecer , envejecido.
envenenar , envenenador , &c. envergar , envergues. , conferir algún feudo , ^c.
envestir
embestir , acometer. envestidura , concesión de feudo , Se, embestidura , acometimiento.
enhestar enhiesto
,
&c.
enviar
,
ta.
enhilar
enhilado.
enviciar , enviciado. envidia,^^ sus derivados» envilecer , envilecido.
,
enhocar.
enhorabuena. enhoramala. enhornar , enhornado.
enmohecer do.
,
enmoheci-
,
envinar
enviado.
,
envinado.
envirar.
enviscar , enviscado. enviudar , enviudado. envizcar.
i?9 envolver , envuelto
,
en-
&c.
voltorio,
enxabonar enxabonado. enxalma , enxalmar. enxambre , enxambrar. ,
enxarciar , enxarciado. enxerir , o iuxerir. enxerto ,enxertar.
enxugar,enxugador, enxuio , &c. enxundia , o inxundia. Éphoros.
estivar, estivado.
estivo, va. estrave. estruxar, estruj^ado, estruxon. estuve , estuviera , estuviese , tiempos del veT" ho estar,
evacuar
,
evacuación,
Equator.
o
,
evadir , evasión , &c# evangelio , evangélico,
&c.
eqüestre. equivaler , equivalencia, equivalente.
evaporar, evaporación,
equívoco
eviccion.
carse
ca
,
,
equivo-
&c.
,
equóreo
rea.
,
escaravado, eschinante , o eschinanto. esclavina.
esclavo
,
va
,
esclavitud,
&c. esclavón
&c. evidente , evidencia , evidenciar , &c. evitar
,
evitado.
evocar , evocación. excavar, excavación. exe.
executar,execucion, ,
esdriixulo
,
&c.
na.
exemplo , exemplar, &c»
la.
exercer ,exerciciü, exer»
esparaván.
I
estival.
&c.
equable. equacion.
Equador
esquivez, &c. esteva , estevatlo.
citar
,
&c.
esparavel. esquadra, esquadrar, &c.
exército.
esquadron , esquadronar , &c. esquivo , va , esquivar,
exhausto , ta. exheredacion. exhibir , exh bicion.
exhalar, exhalación, &v\
i8o extravagante
,
extrava-
gancia. extravasarse, extravasado. extravenarse , extravenado. extraviar , extraviado, extravío.
,
favorecer
,
favo-
rable , &c. faxa , faxar , faxos , &c. férvido, da. fervor , fervorizar , fer-
voroso
gavina. gavión. gaviota, gazela.
gazeta
,
,
,
genovini^
giróvago. grandiioqüo
,
qua.
,
gravar , oprimir. grabar, esculpir, grave , gravedad , gra-
voso, &c. grávido , da.
H Ha
,
A
flexes.
floxeta. ,
floxedad,
&c.
fluxo.
Gallipavo.
gavanco.
,
preposición,
haba, habar, habichuela. haber , habido.
tuar
gaveta. gavia , gaviero , gavieta. gavian. gavilán. gavillar
I
interjección,
hábil , habilidad , habilitar , &c. habitar , habitación , habitable , &c. hábito , habitud , habi-
fluvial.
,
&c.
&c.
&c.
íixo,xa,fixar ,&c.
gavilla
,
sa
ginoves
fixa.
floxo, xa
gazetero
gazíes.
gravamen.
Favonio. favor
&c.
llero,
exido.
,
gavi-
habla
,
,
&c.
hablar, hablador,
&c. haca,hacanea. hacer, hacedor miento,óíc.
,
haci-
,
i8i hacha
hachazo , hache-
,
&c.
ro , hacía.
hacienda , hacendado. hacina , hacinar , &c. hadas , ó hadadas. hado , hadar , fice. haiz.
hala
hampón
na.
,
hanega , hanegada. hao , interjección. haragán , haraganear haraganería harapo.
,
>
Oíc.
barbar. harija.
harina
interjección.
,
harinero.
,
parte del cuerpo de las aves, halacabuUas.
harmaga. harón, na , haronear, &c.
halagar
harto , ta , hartar , hartazgo , &c. hasta , preposición. asta, el pulo de la lan^
ala
,
,
halago
,
hala-
güeño , &c. halar , halacuerdas.
halcón , halconero , &c. halda , haldear , haldea-
do &c.
harritranco.
za
halieto.
hastiar
hálito.
hatajo
hallar
,
hallazgo
,
&c.
hallulo.
halón , especie de meteoro, alón , la punta del ala, haloza.
hamaca. Hamadríades. hámago. hambre, hambrear, hambriento, &c. Hamburgo, hamburgués. hamezes. hamia.
hampa.
Se.
,
hastial.
,
, ,
hastio , &c. hato pequeño.
, senda que abrevia el camino. hato , hatero , hatillo.
atajo
hau , hau , interjección, haya , especie de árbol, aya , la muger encargada de la educación de algún niñoy ó niña» haz , haces. haza.
hazaña
,
hazañero , hahazañoso ,
zañería
&c. hazino, na.
Ms
l82 he
,
verho
adverbio
,
,
ó
é
,
conjunción,
hebdómada
,
hebdoma-
,
,
hepático.
Heraldo , heráldico. herbage , herbagero , herbajar.
dario.
heben. hebilla
hepática
heptágono.
interjección.
hebillage
&c.
,
hebra , hebrudo , &c. hebreo , ea , hebrayco,
herbato , ó herbatu. herboso , sa. herbolario.
hercúleo ,
heredad hecatombe. hechizar , hechizo
,
he-
chicero, &c. hecho , hechura.
heder , hedor áo, &c.
,
lea.
heredar
,
,
he-
redero, herencia , &c. herege , heregía , heresiarca.
herético
hedion-
hegíra. helar , helado.
ca
,
,
aíc. herir , herida
,
heretical,
&c.
hermafrodita.
helera.
hermano na , hermandad , hermanar , &c. hermoso , sa , hermosear , hermosura , &c.
hélices.
hernia
helioscopio.
héroe
helécho.
helenismo,
hemaíoso ,
,
sa.
hembruno.
hemicrania, hemistichio,
hemorroidas. henchir , henchido.
hender , hendedura , &c,
heno
,
henil.
henodio. heñir.
hernista.
, ,
heroína
,
heroy-
co, &c.
heliotropio,
hembra
,
herpes. herrada. , herradura. herrage. herramienta. herrar , guarnecer de hier* ro alguna cosa , ó po-
herrador
ner herraduras á las bestias,
errar
,
cometer error.
83 hiemaL
herrén , herrenal, herrero , herrería.
hiena. hienda. hierro, metal.
herreruelo, herrete.
yerro
herrumbre. herventar. hervir , hervor
,
hervi-
dero , &c. héspero , hesperio. heterodoxo , xa. heterogéneo , nea. hexácordo. hexaedro. hexámetro. hexápeda. hez, heces. hiadas. hibierno. hibleo , ea. ,
hidalguía,
ja
,
hijito
,
hijuela
,
,
&c.
hijastro,
&c.
hijodalgo. hila, hilacha. hilada.
hilandera. hilera,
hilo
hilar
,
, ,
,
hiladillo
,
hi-
&c. hilvanar.
himno. hincar
hidra.
,
hincado
,
hinca-
pié. ,
hincha. hinchar
ca.
hidria.
hidrografía co.
,
hidrográfi-
,
hinchado , hin-
chazón
,
&c.
hiniesta.
hidromancía , hidromántico.
hidrometría
,
hidróme-
tro. , ,
hidrostática. hiél.
hijo
,
Himeneo.
&c.
hidropesía hidrofobia
hígado , higadillo higo , higuera.
laza hilván
hidalgo, ga
hidráulico
error.
,
higa.
hidrópico. hidrófobo.
hinojo.
hipar , hipo. hipérbaton. hipérbole ,
hiperbóli-
co,
hipocondría , hipocóndrico , hipocondrios. bipocras , hipocrático.
M4
,,
,
184 hipócrita
,
hipocresía
&c. h'pógripho.
Hipopótamo. hipóstasis
,
hipostático
&c.
holgazán gura, &c.
hipótesis , hipotético. hipotipósis.
hollar
hirco.
hollín.
hisopo
hisopear
,
pada
hiso-
&c.
,
hispano
,
na
hispanismo , hispanizar , &c. histérico , ca. historia , historiar , histórico , &c. histrión , histriqnico. ,
,
c^c,
Se,
,
holgar
&c.
espantar la eu"
,
hola , interjección, ola , porción de agua movida por el viento
hipotenusa. hipoteca , hipotecar ,
,
hol-
,
hollado.
,
hollejo.
holocausto.
homarrache. hombre , hombrear, hombría
&c.
,
hombro, hombrillo, hombrear.
homérico homicida
,
hita.
homilía
homiliario.
hito.
homogéneo ea. honda instrumento para
hito
,
,
ca.
homicidio,
,
,
ta.
,
hobacho , cha chón, &c. hocico
cudo
,
la,
hoba-
,
tirar piedras,
onda
hocicar
,
,
hoci-
,
ola,
hondillos.
hondo , da , hondura hondón , &c.
6cc.
hocino. hogar. hogaza. hoguera. hoja , hojarasca
honesto
, honestar nestidad , &c.
,
hojue-
&c.
hojear , pasar las hojas, ojear, mirar.
I
oxear %a ,
,
,
ho-
hongo. honor , honorario , honorífico , &c. honra, honrar, honrado,
^c.
,
i8s &c.
hopa , hopalanda. hopo , hopear.
hostería.
hoque. hora , horario. horado , horadar
,
hora-
hostia , hostiario. hostigar , hostigado , &c. hostil , hostilidad , hosti-
dado, &c. horca , horqueta
,
hor-
quilla
talero
.
&c.
,
horcajo , horcajadura. horcate. hordiate.
horma
,
hormilla
,
hor-
mero.
hormiga hormiguear , hormiguero , &c. hormigo hormigón, hor,
,
miguillo
,
,
&c.
hoy. hoya, hoyada. hoyo , hoyuelo, &c.
hoz , h(>ces. hozar , hozadura , &c. hucha, huchoho. huebra , huebrar. hiieca.
hueco.
hueco
&c.
hornabeque. horno , hornaza , hornilla , hornero , Óíc. horóscopo. horrendo, da. hórreo.
horro , rra. horror , horrible do, horroroso
lizar
,
,
,
hórri
b como oquedad ^c. ,
,
húelfago. huelga. huelgo. huella , huello. huerco,
huero , ra. huérfano , na. Sus derivados , quanda conser-
hortaliza.
hortelano.
hosco , ca. hospedar , hospedage hospedería , &c.
, ca. Suf derivados compuestos le escri^ ben sin h tolas las veees que mudan el hue en
y
,
hospital , hospitalero hospitalidad. hostal , ngstalage , hos-
van
la o de su origen^
se escriben sin
mo orfandad. huerta huesa.
,
huerto,
h
,
co-
, ,
i86 hueso. Suí derivados y compuestos , quando conservan la o de su origen latino , se escriben sin h , como osamenta , desosar , Se.
ñera. hurtar , hurto
huésped.
husillo.
hueste.
husmo , husmear &c.
huevo. Sus derivados y compuestos , quando conservan ¡a o de su
huso
hurgar.
hurgón , hurgonazo, hurgonear , &c. hurón , huronear, huro«
,
origen latino ^ se escriben sin h , como óvalo, ovario , aovar , des-
,
el
instrumento con
que se hila. uso , la costumbre moda.
hule.
hutía.
,
manidad
,
&c.
húmedo , humedad , humedecer , &c. humilde, humildad , &c. humillar , humilladero
&c. humear , hume&c. humor , humorada , humorado &c. ro
I Inadvertencia
humano humanar , hu-
,
,
,
hundir
,
hundimiento
&c. hura. huracán. huraco.
huraño , ña.
, rf
huta.
ovar , Se, huir , huido , huida , &c.
humo
&c.
,
tido
,
,
inadver-
&c.
inconseqüente
,
inconse-
qüencia. incontrovertible.
inconvencible. inconveniente. inconversable. inconvertible.
indevoto, ta,indevocion« individuo , individual, individuar , &c. indiviso , sa , indivisible. inhábil , inhabilidad , inhabilitar
,
&c.
inhabitable , inhabitado. inherente , inherencia. inhibir ^ inhibición , &c.
8jr iniqiio
,
qüa
,
iniquidad,
i88 malavenido , da. malévolo , la , malevo-
laval.
lavanco. lavándula. lavar , lavadero
dero
lavan-
&c.
,
lavacias
lencia. ,
,
ó lavazas.
laxa.
levada , levadizo , levadura , &c. levantar , levantamienleva , levar
,
malhechor. malherido , da. malhojo. malva , malvar
,
malva-
visco.
malvado
,
da
,
malvada-
mente.
to , &c. levante , levantisco. leve , levedad , &c. Levita, levítico.
manquadra.
lexía.
maravedí.
malvasía. malversar , malversion. malvis , ó malviz.
na , liviandad,
livianos.
maravilla , maravillar, maravilloso , &íc, margaxita.
livor.
matahogado.
liviano
,
&c.
matalahúga.
lixa, lixar.
Uave
,
llavero.
mexilla.
moharrache
mohatra , mohatrar , mo-
llevar
,
llover
,
llevadero , &c. llovedizo, lloviz-
nar
,
&c.
lluvia
,
lluvioso.
loquaz
,
,
,
lo-
luxurioso
,
&c.
M
,
hometismo,
mahona.
,
,
,
na
moharra-
, mohino , na. mohoso , mohecer , &c. motivo, motivar, &c. mover movedor , movedizo movible , movimiento , &c.
mohina
moho
Madexa. mahometano
o
hatrero.
loquacidad
qüela.
luxuria
,
cho.
,
ma-
jnoxi.
muharra.
,
1
89
N Nava
navaja
navajada
,
navarro
rra.
,
naveta
,
naval
na-
,
&c.
vajero,
nave
Oaxaca.
navajo.
,
navio,
,
&c.
,
navegar , navegación navegable , &c.
,
navidad. nervio , nervoso , nervu-
do
&c.
,
nieve , nevar , nevada, nevero , &c. nivel
nivelar
,
&c.
,
,
,
novela
,
novelería
noveno rio
ochavo
,
octavo
,
ochavado. va , octavar,
octavario , olivo ,
&c. olivar
,
&c. olvidar
,
olvidadizo
,
ol-
vido, &c.
&c. ro
&c.
,
obliqüo, qua , obliquar, obseqüente. observar , observador, obser\'acion , observancia , &c. obvención. obvio , via , obviar,
oliva
noval , novalio , lia. novar, novato, novator,
novel
objeción. objeto , objetar
na
,
,
novele,
&c.
novena-
&c.
,
novicio do.
,
novicia-
,
,
no-
&c.
nuevo
ra.
,
,
,
ra.
ovillejo
,
ovi-
oxalá.
via.
,
oveju-
llar.
leve , nov(
venta
,
&c.
ovíparo ovillo.
novilunio. ,
ovalado,
ovejero
, ,
overo
novillada
,
villero
novio
oveja
no
Noviembre. novillo
,
ovario,
cia
,
ova.
ovación. oval , óvalo
&c.
va , novísimo
,
,
novedad, 6íc.
oxalme. oxear , espantar la caza, oxeo. oxte , interjección.
90 philaucia.
Paradoxa
paradóxico.
,
paralaxe. parva.
parvo
,
pluvio-
,
polvo-
so.
va
,
pihuela. pisaverde. pluvia , pluvial
parvedad,
,
polihedro.
polvo
o parvidad.
,
pólvora
&c.
pavana. pavés , pavesada.
rear , polvorista ponleví.
pavesa.
preservar , preservación , &c. prevalecer , prevaleci-
pavimento. paviota.
,
do , &c.
pavo , va , &c. pavón , pavonar , pavonada, pavonazo , &c. pavor , pavoroso , &c.
prevaricar , prevaricación , prevaricador,
páxaro
prevenir
ra , paxarera, paxarillo , &c. ,
perplexo , xa, perplexidad, &c. perseverar , perseverancia
&c.
,
perverso
dad
,
sa
,
,
perversi-
,
perversión,
,
prevención,
&c. previsión
,
pre-
previo , via. primavera. privar , privación
,
pri-
prever
,
visto.
privativo, &c. prohibir , prohibición ,
vado
&c.
pervertir
&c.
,
&c.
&c. pervigilio.
prohijar, prohijador,
pexe
prolixo
,
pexemuUer.
,
pharmacéu-
tico.
pharmacopea. phases.
&c.
prolixidad , &c.
propinqüo, qüa , &c. protervo , va , proter-
phaiange. phalangio.
pharmacia
,
via
,
&c.
provecho
,
provechoso,
&c. provecto
,
ta.
,
,
ipl proveer, proveedor, provision , pro visor , provisto
,
&c.
provenir , provento. proverbio , proverbial,
&c. próvido
da
providencia , providencial , &c. provincia,provincial,&c. provocar , provocador, provocativo , &c.
próximo próximo
,
,
,
substantivo,
,
adjetivo,
pujavante.
quadro, quadrete. quadrúpedo , da. quadruplo , pía, quadrupiicar , quadruplicacion , &c. quai , qualidad quiera , &c.
quan , quanto quantidad so
,
,
,
,
qual-
ymantía, antio-
^^
&c.
quando. quarenta , quarentena, qua resma, &c. quartago.
quartana
Quaderna. quaderno , quadernal quadernillo, &c. quadra.
quadrado
,
da.
quadragenario , ría. quadragésimo , ma , quadragesimal , &c. quadrángulo, quadranguiar,
quadrante , quadrantal. quadrar , quadratura. quadricula, quadricuiar. quadriga.
quartilla
quarto
,
quartíUo.
ta quartear.
quatro
,
,
quartar
quatralbo , quaquatrin , quatropea , quat rociemos, &c. y en suma todos los derivados -y compuestos de quatro, conio de las voces quadro , qual y quanto, siempre que conservan la del origen latino , se escriben con y no con C. qüestion, qüestíonar,&c. ,
trero
,
U
quadril.
quadrilátero , ra. quadrilla , quadrillero.
quadriiongo
quartanario. , quartel , quarteiado. quarteron. quarteta , quarteto.
,
ga.
Q
19 qüestor
quexigo
rehurtado , da. rehusar , rehusado.
qíiestura.
,
,
quexigal.
quixaJa. quixal , ó quixar. quixote , quixotada,quixotería.
qüociente. qüodiibtlo
,
qüodlibéti-
rejuvenecer. relaxar , relaxado
xacion
,
reía-»
&LC,
,
relevar , relevación levante , &c. relexe , relexar.
,
re-
relieve.
qüota
,
remover, removido, &c. renovar , renovación , re-
porcian.
cota , armadura.
nuevo
R Rebaxa , rebaxo
,
reba-
xar.
vación
,
reser-
&c.
,
resolver.
recavar, recavado. reconvenir , reconvención , &c. recova , recovero. recoveco.
respahilar.
revalidar
revalidación,
,
&c. revelar, descubrirlo
ma^
nifestar,
rebelarse , levantarse^ ó sublevarse.
reflexa.
reflexo.
reflexo , xa. refluxo. rehabilitar , rehabilitación-, &c.
rehacer , rehecho , &c. rehén. rehenchir , rehenchimiento. rehilar , rehilandera , rehilete
^c.
,
reserva , reservar
,
rehilo.
rehuir , rehuida , &c. rehundir , rehundido.
revelado , descubierto* rebelado , levantado ,
ó
suhlevado, revelación , revelador.
revender , revendedor, reventa , &c. revenirse reventar
, ,
reventón rever
revenido. reventadero, ,
&c.
revisión , revisor, revista , &c. ,
reverberar
,
reverbera-
193 don
reverbero reverdecer. ,
reverendo
,
,
reveren-
ciar,&c.
reverso , reversión. revés, revesar, revesa-
do, &c. revestir
revezar vezo.
revestido.
,
revezado
,
re-
&c.
,
sequaz
,
selvo;
vi
'
seqüela, sequen-»
,
,
,
revolcadero,
&c. revolear , revuelo , revolotear , revoloteo , .
&c. revolver , revolución , revuelta , revoltillo , revoltoso , &c. rival.
rixoso.
ropavejero , ropavejería.
seqüestro.
servilleta,
servioh. severo , ra
revocar , revocación , revoco , revocable , &c.
,
vamento
selva , selvático so , &C.
seqüestrar
revivir.
rixo
salvo , va , salvar , salvación, salvador , sal-
cia.
,
revolcarse
sálvatela. salvia.
da. reverencia,
reverente , reverencial .
&c.
,
&c.
,
severidad, *:i
.
sevillano
,
na.
>^"
siervo , va , servil , ser-* vir, servicio, &c. silva, silvestre,
sobrehaz, sobrehueso, sobrehúsa, sobrellevar,
sobrevenir, sobrevesta, sobrevienta
,
sobreviene
to.
sobrevista,
socava Saliva , salivar , salivación , &c. salva , salvilla, salvado , salvadera, salvage , salvagina , salvaguardia.
&c
,
vena
,
socavar , soca* socavón,
solvente.
Sophí. sornaviron. sotavento , solaventar* se.
N I
,
,
194 suave
suavidad
,
vizar
,
,
sua-
&c.
torvo
sübhastar , subhastacion. sublevar , sublevación. subseqüente. sujetar , sujeción , sujeto
&c.
,
,
,
&:c*
ra.
,
travesar
,
trave*
travesía. ,
tahonero.
traviesa.
travieso , sa, travesear, travesura. triunviro , triunvirato.
tá hulla.
tahurería.
,
talvina.
tarahal. taravilla.
tauxía. tavillado, da. tergiversar , tergiversa-
ción , &c. terráqueo , qiiea. texer , texido , texedor,
&c. árhoU pedazo de ,
teja,
texon. tixeras
trahillar
sero.
tahona
,
,
trasvenarse , trasvenado.
través
taharel.
teio
trabilla
trashoguero trasvinarse.
T
texo
, va. totovía.
trasvolar.
Tahalí.
tahúr
torvisco.
,
retear
tixeretas ,
,
tixe-
trivial ,trivialmente,&c. trova , trovar , trovador. troxe , o trox. truhán , truhanería , &c. tuve , tuviera , tuviese, tiempos del verbo tener. asimismo se deben escribir con los tiempos semejantes de los compuestos de este ver* ho y como de contener contuve , de obtener obtuviera , de retener retuviese, ^c.
T
V
tixeretada
u
&c. todavía, tohino. tolva , tolvanera.
Universo
universal universidad , &c. unívoco , ca , univocar,
95 valiza.
uva , uvate
,
uvero , &c.
valla
,
*
«
'
!
vallado, valladar,
&c.
uxier.
valle.
Vaca , vacada vaquero vacilar
,
,
vacuno,
,
&c.
vacilante
,
&c.
vacio , cia , vaciar , vaciadero , vaciadizo, vaciedad , &c. vaco , ca , vacar , vacación , vacante , &c.
vacuo, cua. vado , vadear , vadeable. vago, ga, vagar, vaga-
mundo &c. vahear
vándalo , la. vanguardia. vano , na , vanidad , vanagloria
,
&c.
vaido. val por valle. vale.
valer , valedor , valedero , valimiento , &c. valeroso , sa. valido , el favorecido , ó privado, balido , la voz de las ovejas y carneros, válido , da , validar , validación , válidamente, 6¿c. valiente , valentía , valentón , 6íc.
vaniloqüoiy I
.
rizar
&c.
,
vaqueta , cuero de buey^ ó vaca, f baqueta , vara delga^ da,
r
vara , varal , varapalo, varear , vareta , varilla , y todos sus demat derivados, y compues^ tos se escriben con V. varar , varado. vardasca , ó verdasca, vardascazo. vario , ria , variar , vari t-
ble
,
dad iNi
I
, '\)
vapor , vaporoso , vapo-
vaharera. ,
cié de juego. valona. valor , valorar, &c. valuar , valuado, valuación , &c. válvula.
&c.
,
vaho
valon , nombre de nación, balón , fardo , ó espe^
variación ,
&c.
2
,
varie-
:
96 varón, el homhre , 6 la persona de sexo masculino.
Barón
,
título
de digni-
dad.
varonía , descendencia de varón en varón, baronía , dignidad de Barón, varonil , varonilmente, vasallo
v^a.sallage.
,
vascongado ,
&c.
,
,
basto
,
narto,
dilatado
ta
,
ex-
,
.tosco
,
ordi-
•
vaticinar , vaticinador, vaticinio , &c. '.
vaya mofa ,
..
-
,
ó hurla,
haya. , fruta del laurel y otros árboles.
vayna
,
vaynazas
,
vay-
,
na
veda vedar &c. vediia do.
,
vejez , vejestorio. vela 5 velar , velacho , velamen , velero , veleta , &¿c, y en fin iodos los derivados y compuestos de vela, como también de velo se es^ criben con V. veleidad. .
velesa.
velicár
vello
,
velicacion.
,
pelo delgado,
bello, hermoso, vellera.
vellón.
..
,• vecindad,
vecindario ,
,
vellocino,
nica ,&<;.-
vay ven. :r/\n'.--? vecino
&c. vehículo. veinte , veinteno , veintiquatro , veintiquatreno , veintiquatría,
.
tendido,
,;
vehemente, vehemencia,
&LC,
.
vastago. vasto , ta
vega. vegetarse, vegetable, vegetativo , &c.
da.
,
vascuence. vaso vasera,, vasija , vasitó
veduño. veedor , veeduría.
&c.
,
vedado,
,
vedijar
,
vedija-
vellora. vellorí. vellorita.
velloso, sa , velludo,&c. , velar , velete , ve-
velo
lilio ,
ócc*
97 velón
,
velonera
ñero. veloz , velocidad
vena
,
venero
,
velo-
,
venia
,
venial
,
&c.
venoso,
&c venación, venatorio, &c. venablo. venado. venal , venalidad. venaquero. vencejo. vencer, vencedor , vencida , vencimiento ,
veniali-
venir , venida , venide ro, viniente , &c. venta , ventero. ventaja , ventajoso , &cventana, ventanage,ventanero , Óíc. ventear, venteado. ventilar
, ventilación. ventisca , ventiscar , ven* .
tisquero.
vendaval.
ventolera. ventor. ventosa. ventoso , sa
vender , vendedor , vende ja, &c.
ventosidad ventregada.
vendicion
ventrera. ventrículo.
&c. venda, vendar, &c.
la acción de
,
,
dad , venialmertte.
vender,
,
ventosear, ,
¿íc.
acción
ventrudo , da. ventura , venturero, ven-
vendimia , vendimiar, vendimiador.
turoso , &c. venturina. Venus , venusto. ver , 3^ sus derivados y compuestos que van co^ locados en sus lugares, vera.
bendición
,
la
de bendecir,
venéfico , venenoso, benéfico, amigo de hacer bien,
yeneno , venenoso , &c. venera. venerar , veneración, venerable
,
&c.
venéreo , rea. vengar , vengador , venganza, vengativo,
&c
verano
, veranear raniego , &c.
veras.
veraz
, veracidad, verbasco.
N
o
,
ve-r
98 verso
verbena. verbigracia.
verbo
,
verbal
,
verbal-
mente , verboso , &c. verdad , verdadero &c. ,
verde verdear , verdor, verdura , verdoso , y ,
así todos sus demás derivados y compuestos.
verdugo , verdugón. verdugado. vereda , veredero , &c. verga , vergajo , &c. vergel.
vericueto. verídico , ca, ,
verificación,
,
ó verosímil,
&c. verisímil »
verisimilitud.
vernal. verónica. veros.
verraco , verraquear. verriondo , da , verriondez. verrucaria.
verruga. versales , letras, versar^ versado.
,
vcrsi*
&c.
vertellos.
verter .
,
vertedero
tiente
,
,
ver-
&c.
vértice , vertical , &c. vértigo , vertiginoso, véspero , vespertino, vestíbulo, vestigio, vestiglo.
vestido, vestiduvestuario , &c. veta , vena. beta, pedazo de cuer^ da con que se atan algunos aparejos del navio , 3^ también la
vestir
,
,
segunda
verja.
versión.
,
vértebra,
ra
vergüenza , vergonzoso, / vergonzante , &c.
verificar
versículo
,
ficar
letra del al^
folleto griego,
veterano , na. vexar , vexacion
,
vexá-
men &c. ,
vexiga , vexigazo
, vexigatorio, &c. vez , vecero , vezar , &c. via , viador , viandante,
viático
,
&c.
viadera. viage , viajar , viagero, viajador, vianda, víbora , viborrezno.
,,
199 vibrar , vibración , &c. Vicario , vicaría , vicariato.
Vicealmirante , Vicecanciller , y los dertias
com^
puestos que empiezan con la voz vice se es^ criben también con V. vicio , viciar , vicioso ,
&c.
so
,
vigorar
vados y compuestos, que van colocados en sus lugares se escriben con V. vientre , y sus compuestos y derivados, viernes. viga , vigueta. ,
ma.
vigía, vigiar. ,
lancia
vigoro-
vigotas. vihuela. vil , vileza
vilmente
,
&c. vilicacion.
vilipendiar, vilipendio. villa , village , villano villancico,
,
&c.
víctima. victor , victorear , victoria , victorioso , &c. vicuña. vid , vidueño, J viduño. vida. vidrio, vidriar , vidriado , vidriera , vidriero , vidrioso , &c. viejo , ja , vejete , &c. viento, 3^ todos sus deri-
vigésimo
,
&c,
,
villanía
vicisitud.
vigilar
visfor
vigilante ,
población corta. e/p^ac de juego, vinagre , vinagrera , vi-
villar
,
billar,
nagrero
vinagrillo,
,
&c. vínculo , vincular , &c. vindicar , vindicación, vindidta , &c. , vinatero , vinoso,
vino
&c. viña , viñadero , viñador, viñedo , &c. viola
,'
violin
violinista
,
,
violón,
&c.
violar
, violación , violador. violento , ta , violentar, violencia , &c. violeta , violáceo ; &c. viperino , na.
viquitortes. ,
vigi-
vigilia , ó¿c.
vira, virador, virilla, virote
,
^4
&c.
,,
2O0 virar.
vituperio
-
Virey
Vireyna
,
,
virey-
nato.
virgen
neo
,
,
virginidad
,
virgí,
vir-
goviril
virgulilla.
,
virilidad
,
.virtud
so
,
,
virtual
,
viripo-
&c.
tente,
,
5rc.
,
virginal
,
vírgula
,
viudo , da , viudedad viudez &c.
,
virtuo-
&c.
viruela, virolento. .viruta.
visage. visco , viscoso
vivandero. vivar , vivera , ó vivero. vivaz , vivacidad. vivo , va , viveza , vivir, vividor , vividero , víveres , &c. vizcaíno , na. Vizconde, desa, vizcondado. vocablo , vocabulario
&c.
vislumbre , vislumbrar.
vocación. vocal , vocalmente. vocativo. vocear , voceador, vocería , vocero. vociferar , vociferación
viso, visera, visible , visión , visivo , visual,
vocinglero
,
viscosi-
dad. Visir. .yisita , visitar
,
visitación,
&c.
&c.
glería
.
,
vistillas
,
vistoso,
&c.
ra
,
vocin-
vuelo , volador, , volandas , volandero, volatería
vital, vitalidad, vitalicio,
^vitando, da.
,
volátil ,
&c.
volada el vuelo. bolada , el golpe dado ,
con la bola,
vitela.
vitreo
,
&c.
,
volar
víspera. vista
vociferador.
,
trea.
vitrificar
,
volatín.
vitrificación.
vitriolo.
vitualla.
vituperar
•
,
vituperable,
.
volcan. volcar , vuelco, voltario , ria , voltarie.
dad.
fiOI voltear , volteador , voltegear , volteta , &c. voluble , volubilidad.
gata , &c. vulnerar,vulnerable,vuU nerario , &c.
volumen , voluminoso. voluntad, voluntario, voluntarioso
volver
,
,
vuelto
,
vuelta,
&c.
Dios, botar, echar^ ó arrojar, voto , ditiumm , ó promesa. boto , ta , romo , no agudo, votivo , va.
y todos sus deriva^ dos y compuestos , que ,
van colocados en sus lugares con V. vuelco. vuelo.
,
escriben
se
,
vuestro
vulgo
,
xabeba.
xábega
,
xabeguero.
xabeque.
xabonar , xabo, nero , &c. xácara , xacarear , xaca-
xabon
rero , óic, xácaro. xaco. xalapa. xalear.
xalma. xaloque.
xamuga. xaque , xaquear. xaqueca. xaquel.
xaqueta, xaquetilla,&c« xáquima. xara , xaral. xarabe , xarabearse , 6íC»
xaramago.
vuelta.
vueso
ó xabalon, xabalconar , o xabalo,
nar.
volvo , ó volvulo. vomitar, vómito , vomitona , vomitorio , &c. voraz , voracidad , &c. vos , vosotros , &c. votar , dar su dictamen^ ó hacer promesa á
voz
X Xabalcon
&c.
xarameño , ña.
sa. ,
xara mugo,
tra.
vulgar
,
vulga-
ridad, vulgarizar
,
vul-
xarcia.
xaxifo
,
fa«
,
202 xarope
,
xaropear.
ximio.
xateo, xato,
xau
,
xuagarzo. xugo , xugoso.
interjección^
xauria,
xeme , xemal.
Yerbo.
xeque.
xerezano, na* xerga , xerguilla gon. xerífe , d xarife.
,
xer-
xeringa , xeringar> xerin-
gazo,&c. xeta. xibia
Zadiva.
zahareño zaherir
,
,
fia.
zaheridor
zahondar. zahori.
zahorra.
zahúrda. zanahoria.
xíbion. xícara. ,
xifero
,
ra
,
&c.
xiferada
zeda
,
o zeta.
zéfiro.
xil güero,
zis
xilobálsamo»
zizaña
,
zas. y
zizañero.
,
&c.
203
LISTA DE VARIOS APELLIDOS, y
de algunos pueblos y rios de España , que por ser también de dudosa ortografiarse determina como se deben escribir.
^cevedo. Álava. Al varado. Alvarez. Avellaneda. iAvendaño. Ávila. Aviles.
Benavente, Benavídes. Calatrava. Carvajal.
Hinestrosa. Hinojosa.
Vigil.
Hoyos.
Valera. Valero. Valverde. Valladolid. Valladares.
Huerta. Hurtado. Jover.
Luxan. Maraver. México. Monsalve. Moxica , ó xica.
Chaves,
Narvaez.
Covadonga.
Nava.
Covarrubias.
Navarra.
Cueva.
Ovando.
Dávalos.
Oviedo.
Dávila.
Quevedo.
Escovar.
Róxas. Saavedra.
Esquivel.
Faxardo. Feixoo.
SandovaL Segovia.
Guadalquivir.
Sevilla.
Guevara. Haedo. Haro.
Silva.
Heredia. Herrera,
Valdes. Valencia.
Talavera.
Tovar.
Valenzuebu
Valle. Vallejo.
Mu-
Várela. Vargas. Vázquez. Vela. Velasco. Velazquez. Vélez.
Venégas. Venezuela. Vera. Veragua. Vergara. Viana. Vicuña. Vígo. Villafranca. Villagarcia. Villalpando.
Viilaumbrosa,
204 Villegas.
4W ¿^
1
•Ma\'ns^ii las
Minúsculas /
aA
k
f
c
I II
dd
m
^
fIg^
n
b j)
l7nm
I
p '
/^
^
ü r
^
s
1
t
!
4
I
A
.
1
M
\
Letras usadas en las impresiones oóticas de España y muchas de ellas en ^ los libros
manuscritos desde el si^XM hasta elXVI.
ASCfljiJimimBíi C a
cr
C €£^
G(S
M xa ín
6 6 ^
*íD ?)D
áb iig»
C^
]00 ^fe
N Lam.IV:
Ti
I
i
Nnr?r^maiRiñ
U'ñ
V
^
^i
Letra
del
misal mozárabe
dt.
Toledo. a.kc.a^jí'd'.fcj.h.t.l.l.m.n.o.p. e. yi ^. h. ij.l. m. n.o. p. a.h.cd.
rrf. cr.u.y.]7r.
s.
t.
U.X.y.
^
í
¿
f^cc
Letra de
^.
Xj
Ithros
y^.
q.
?.
z.
Letra de privilegios del
^^.c.
cj.
h.
X.
siglo
ij.U.m.n,o. p. p.
[ q.
\ir
manuscritos delsiqlo
A\4á BB
LE,l)i>.E€:.
XI.
F
lí I.rLIl-L
VT
•Ti
NFN.OO.PP.^Í.RKR'll
\.a.kc. ^.
í
e.f.<;(;.kl.|.k.l.m.n'^p.
n
^ctra
í/cj
priyilemos cid sialo
XIII
^a.j?i.€c.¿^.(Ec.ffrcr ^.
/.
r.
(/.
f.
{f/
^
i(Í.j.t.ir.0)m.Krj.®O.)3^n. /'
•
y./.
/.
///.
.Z.?.'7;
í^//
Af.
¿>.
^.'
« é
1.
—
O
.
Formacám délos números castellanos: los mismos ^ue se j'ractican en la contaduría
mayor de su
Jifayestad.
lá-^- <^CV
anidad.
2—1; 4
17^ e_^^
'
uy
19
A^
(S
i_S
20— (^SU^
6
3o
— 7—CVi)^ ty — 9 )
—
gJ?9
4o— e^J^
8
Jo—
J_>,
M. ^ecen a. (O lo
^o 7
1—P
11 1
2
IJ 14
,
í?
^
^
80— J_,^j2JL-,
(E^U
loo aoo
Centena
^EiXy
—
— ij
^2_CTu/ r
X,
(
a
m
5oo
— mn 5oo—d
2oc)_eiL_(9
.
400
.
3od—^¿Xld
.4oa-ei_(9 ^oo_fc^ óod-\ O 7oo_cíZl^ 6oQ)-VJu^d
800
'
— ci^^^ 7od—\-SiSLS^ 9 O C)—(^^^^
^///«r 1
0—_i
Centena de millar
(J
2¿>—-t)c) 3 O -ty c)
loo6>-—" D 2oo6Ln
c)
4 c) ód
3ooU—m
O
Aood-^yy^—
d
— —
-tufe)
— CV O
d sd—(yZLfd 7ood-d^-d 7d^cv\.\ d
Good-d^:-
necena de millar
QoO^-^^^=:.
Lam IX.
d
/
•^
r >
PC ^14-3
A5 1779
Academia Española, Madrid Ortografía ae la lengua castellana
PLEASE
DO NOT REMOVE
CARDS OR aiPS FROM UNIVERSITY
THIS
OF TORONJO
POCKET
LIBRARY
./"'' ".r-tj^^X
At.